L'Union européenne reconnaît sa responsabilité de contribuer au financement des besoins d'urgence sur une base équitable. | UN | ويسلم الاتحاد الأوروبي بمسؤوليته عن المساهمة في تمويل الاحتياجات الطارئة على نحو عادل. |
M. Fall exhorte les gouvernements à contribuer au financement des activités menées dans le cadre de la Décennie. | UN | وناشد الحكومات على المساهمة في تمويل اﻷنشطة التي ستنفذ في إطار العقد. |
Les donateurs potentiels sont invités à contribuer au financement de cette évaluation. | UN | ويشجﱠع المانحون المحتملون على اﻹسهام في تمويل هذه الممارسة. |
Nous appelons tous les États qui le peuvent à contribuer au financement des activités de coopération technique de l'AIEA qui sont essentielles à la promotion de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et représentent à cet égard une contribution inestimable, surtout dans le cas des pays en développement. | UN | ونناشد جميع الدول القادرة على ذلك أن تساهم في تمويل أنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو أمر أساسي للنهوض بالأغراض السلمية للطاقة النووية ويمثل مساهمة قيمة في هذا السياق ولا سيما بالنسبة للدول النامية؛ |
L'intervenant demande instamment à tous les partenaires coopérants de contribuer au financement de la deuxième phase du programme. | UN | ودعا كل الشركاء المتعاونين تقديم المساعدة في تمويل المرحلة الثانية من البرنامج. |
Ce projet en cours étant entièrement financé par des contributions volontaires, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États membres pour contribuer au financement de positions pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) dans les domaines du droit international et de la gestion de sites Web. | UN | ونظرا لأن هذا المشروع الجاري يعتمد كليا على التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس قيام الدول الأعضاء بتقديم تبرعات لتوظيف خبراء معاونين (موظفون مبتدئون من الفئة الفنية) في مجال القانون الدولي وإدارة المواقع الشبكية. |
Sur ce montant, 9 586 700 dollars seront versés au Fonds d'équipement pour contribuer au financement du budget d'investissement. | UN | وسوف يخصص من هذا الفائض مبلغ 700 586 9 دولار لصندوق المشاريع الإنتاجية للمساعدة في تمويل ميزانية المشاريع الإنتاجية. |
Les partenaires de développement sont encouragés à contribuer au financement de ces mesures et les pays développés invités à faciliter l'accès des produits kenyans à leurs marchés. | UN | وتم تشجيع الشركاء في التنمية من أجل المساعدة على تمويل هذه التدابير، وتم مناشدة البلدان المتقدمة زيادة فرص وصول منتجات كينيا إلى الأسواق. |
4. Invite les Parties et autres intéressés qui sont en mesure de le faire à contribuer au financement du Programme de mobilisation des ressources. | UN | 4 - يدعو الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة القادرة على المساهمة في تمويل برنامج تعبئة الموارد، أن تفعل ذلك. |
Cependant, les membres permanents du Conseil de sécurité ont une responsabilité spéciale dans leur financement. Les pays en développement, en revanche, n'ont qu'une capacité limitée pour contribuer au financement des missions de maintien de la paix. | UN | غير أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يضطلعون بمسؤولية خاصة في تمويل عمليات حفظ السلام، وقدرة الدول النامية على المساهمة في تمويل بعثات حفظ السلام محدودة. |
Indépendamment de leur appui aux secrétariats des communautés économiques régionales, les sources recensées peuvent contribuer au financement de programmes et projets existants et potentiels d’intégration. | UN | وباﻹضافة إلى تقديم الدعم الى أمانات الجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، تستطيع المصادر التي تم تحديدها المساهمة في تمويل برامج ومشاريع التكامل القائمة والمحتملة. |
La Suisse continuera à contribuer au financement des ressources de base des fonds et des programmes mais uniquement dans un contexte de partage du fardeau entre les pays donateurs traditionnels et nouveaux. | UN | وقال إن سويسرا سوف تستمر في المساهمة في تمويل الصنادق والبرامج اﻷساسية ولكن في إطار تقاسم اﻷعباء بين البلدان المانحة التقليدية والجديدة. |
7. Engage les institutions internationales financières et autres à contribuer au financement des projets et des programmes dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action; | UN | ٧ - تدعو المؤسسات المالية الدولية وغيرها على اﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛ |
7. Engage les institutions internationales, financières et autres, à contribuer au financement des projets et des programmes dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action; | UN | ٧ - تدعـو المؤسسات المالية الدولية وغيرها إلى اﻹسهام في تمويل المشاريع والبرامج ضمن إطار تنفيذ برنامج العمل؛ |
9) contribuer au financement des dépenses et des investissements de l'Etat, dans le respect des principes de justice et d'équité. | UN | ٩- اﻹسهام في تمويل مصروفات الدولة واستثماراتها في إطار مبادئ العدالة والمساواة. |
Nous appelons tous les États qui le peuvent à contribuer au financement des activités de coopération technique de l'AIEA qui sont essentielles à la promotion de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et représentent à cet égard une contribution inestimable, surtout dans le cas des pays en développement. | UN | ونناشد جميع الدول القادرة على ذلك أن تساهم في تمويل أنشطة التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وهو أمر أساسي للنهوض بالأغراض السلمية للطاقة النووية ويمثل مساهمة قيمة في هذا السياق ولا سيما بالنسبة للدول النامية؛ |
C'est pourquoi la Jordanie exhorte tous les pays qui sont en mesure de le faire de contribuer au financement de l'UNU dans un esprit de coopération et remercie le Secrétaire général et le Conseil de l'Université de leurs efforts en faveur de l'Académie. | UN | ولهذا السبب، يحث اﻷردن جميع البلدان القادرة على المساعدة في تمويل جامعة اﻷمم المتحدة على أن تفعل ذلك بروح التعاون، ويعرب عن تقديره لﻷمين العام ولمجلس الجامعة لما يبذلانه من جهود دائبة لدعم اﻷكاديمية. |
Ce projet en cours étant entièrement financé par des contributions volontaires, la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques lance un appel aux États membres pour contribuer au financement de positions pour des experts associés (administrateurs auxiliaires) dans les domaines du droit international et de la gestion de sites Web. | UN | ونظرا لأن هذا المشروع الجاري يعتمد كليا على التبرعات، فإن شعبة التدوين في مكتب الشؤون القانونية تلتمس قيام الدول الأعضاء بتقديم تبرعات لتوظيف خبراء معاونين (موظفون مبتدئون من الفئة الفنية) في مجال القانون الدولي وإدارة المواقع الشبكية. |
La première subvention allouée par le Fonds de dotation a été une allocation de 30 000 dollars accordée à InterRidge pour contribuer au financement de deux bourses d'études scientifiques marines par an pour la période comprise en 2009 et 2011. | UN | 37 - وكانت أول منحة تُقدم من صندوق الهبات هي منحة بمبلغ 000 30 دولار قُدمت إلى منظمة إنترريدج (InterRidge) للإسهام في تمويل زمالتين دراسيتين في مجال العلوم البحرية كل عام للفترة 2009-2011. |
Il appelle en outre la communauté internationale et la communauté des donateurs à contribuer au financement de ces activités. | UN | كما يناشد المجتمع الدولي والجهات المانحة المشاركة في تمويل هذه الأنشطة. |
Troisièmement, dans le cadre de l'initiative pilote du " Programme unique " , les organismes participants, dont l'ONUDI, doivent contribuer au financement, ce qui ne manquera pas de poser des difficultés considérables à l'Organisation. | UN | أما التحدي الثالث، فهو أن على الوكالات المشاركة، بما فيها اليونيدو، أن تساهم في التمويل في إطار المشروع الرائد " البرنامج الموحد " . ومن شأن ذلك أن يصعّب الأمور على المنظمة بشكل كبير. |
Le Gouvernement a aussi demandé aux conseils administratifs des comtés de contribuer au financement de mesures pour prévenir la violence et l'oppression au nom de l'honneur. | UN | كما أوعزت الحكومة إلى المجالس الإدارية بالمقاطعات توفير التمويل اللازم لتدابير منع العنف والاضطهاد باسم الشرف. |
3. Exprime sa satisfaction de la tenue du forum sur la dynamisation du commerce et de l'investissement dans le secteur cotonnier dans les États membres de l'OCI et remercie à cet égard la BID pour avoir pris l'initiative de contribuer au financement d'une partie des frais de ce forum; | UN | 3 - يعرب عن ارتياحه الانعقاد " منتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن في البلدان الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي " وفي هذا الصدد، يشكر البنك الإسلامي للتنمية على مبادرته للمساهمة بتمويل جزء من نفقات هذا المنتدى. |
4. Demande à tous les pays qui sont en mesure de le faire d'envisager, lorsqu'ils seront saisis du budget détaillé visé au paragraphe 3 ci-dessus, de contribuer au financement de l'examen indépendant; | UN | 4 - يناشد جميع البلدان التي يمكنها المساهمة في تغطية تكلفة الاستعراض المستقل، أن تنظر في القيام بذلك لدى ورود الميزانية المفصلة المحددة في الفقرة 3؛ |
Elles pourraient également contribuer au financement des écotechnologies et inciter leurs clients à s’engager sur la voie du tourisme durable. | UN | وهي تستطيع أن تساعد في تمويل التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير حوافز للسياحة المستدامة. |