ويكيبيديا

    "controverse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلاف
        
    • الخلاف
        
    • للجدل
        
    • الجدل
        
    • جدل
        
    • الجدال
        
    • جدال
        
    • للخلاف
        
    • للجدال
        
    • خلافية
        
    • خلافات
        
    • الخلافية
        
    • جدلا
        
    • جدلاً
        
    • بالخلاف
        
    Un petit nombre d'États continuent toutefois de soulever la même question année après année afin de discuter d'une affaire qui ne souffre aucune controverse. UN غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف.
    La délégation brésilienne espère que la controverse qui a marqué les deux premières sessions du Comité préparatoire sera réglée. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُحلّ الخلاف الذي اتَّسَمت به الدورتان الأوليان للجنة التحضيرية.
    Toutefois, nous pensons qu'il faut préciser les choses pour isoler les problèmes qui ne prêtent pas à controverse. UN إلا أن رأينا المدروس هو أننا بحاجة إلى توضيح المسائل ليتسنى عزل المسائل غير المثيرة للجدل.
    Devant la controverse soulevée par sa proposition et ne pouvant compter sur le soutien de sa propre coalition, M. Pokol l'a retirée. UN وأدى الجدل حول الاقتراح وعدم تأييده من جانب التحالف الذي ينتمي إليه السيد بوكول بالسيد بوكول إلى سحب اقتراحه.
    Je ne voudrais pas entrer dans une controverse avec mon collègue du Mexique au sujet des balles dum-dum, mais il existe assurément des alternatives aux balles dum-dum. UN إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم.
    Il convient d'éviter toute controverse inutile sur une question marginale. UN ودعت إلى تفادي الجدال العقيم بشأن مسألة هامشية.
    Pour mon pays, les principes généraux de la responsabilité de protéger convenus en 2005 ne sont pas sujets à controverse. UN أما عن بلدي، فالمبادئ العامة للمسؤولية عن الحماية المتفق عليها في عام 2005 ليست موضع خلاف.
    Elle ne contient aucun élément qui pourrait être sujet à controverse. UN وأضاف أن هذه الصيغة لا تحتوي على أي عنصر من الممكن أن يكون موضع خلاف.
    194. Le projet de loi sur l'abolition de la double citoyenneté a soulevé une controverse. UN ٤٩١ ـ وثار خلاف فيما يتعلق بمشروع قانون إلغاء مبدأ جواز ازدواج الجنسية.
    Mais comme vous le comprendrez, ce n'est pas actuellement une question primordiale pouvant donner lieu à controverse avant le début des travaux d'abornement. UN لكن كما ستفهمون، فإن هذا لا يشكل، في الواقع، مسألة ذات أولوية قصوى يمكن أن تثير الخلاف الآن قبل بدء ترسيم الحدود.
    général pour le règlement de la controverse entre le Guyana et le Venezuela 45 000 UN تعيين ممثل شخصي لﻷمين العام لتسوية الخلاف بين غيانا وفنزويلا
    La controverse soulevée par cette question continue cependant de préoccuper la Législature nationale. UN ولا يزال الخلاف بشأن المسألة يشغل الهيئة التشريعية القومية.
    :: Les animateurs devraient connaître à fond les questions abordées et observer le principe de la neutralité dans les cas de controverse. UN :: ينبغي أن يكون منسق المناقشة شخصا ملما بالمسألة موضع النقاش، وأن يكون محايدا في المجالات المثيرة للجدل.
    Mais, pour commencer, l'Assemblée pourrait et devrait sélectionner cinq à 10 résolutions non sujettes à controverse et en assurer une application et un suivi stricts. UN ولكن بداية ، تستطيع الجمعية وينبغي لها أن تختار خمسة إلى عشرة قرارات غير مثيرة للجدل من أجل تنفيذها ومتابعتها بشكل جاد.
    Le FNUAP doit être prêt à la controverse. UN ولا بد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يكون مستعدا للجدل والخلاف.
    L'évaluation des facilités ou des difficultés d'apprentissage des enfants soulève aussi une controverse, quoique de nature différente. UN كما أن تحديد إمكانيات وإعاقات التعلم لدى الأطفال يثير الجدل أيضا ولو أنه جدال من نوع آخر.
    Alors, à propos de cette... controverse sur les embryons ? Open Subtitles اذن ماذا عما يحصل، هذا الجدل بخصوص الاجنة
    "La récente controverse a forcé la firme Halicorp, déjà contestée, à repenser sa stratégie pour la ville de New Lago. Open Subtitles الجدل المثار أجبر شركة هاليكورب التي تتعرض للهجوم أن تعيد التفكير في انتقالها إلى نيو لاجو
    Les élections de 2000 et de 2002 n'ont pas soulevé de controverse. UN ولم تُـثر الانتخابات في عامي 2000 و 2002 أي جدل يذكر.
    Il cherche par exemple à résoudre la controverse sur ce qu'on entend par < < documents relevant du mandat > > . UN فالأمانة تسعى، مثلاً، إلى حل الجدال الدائر حول ما يشكّل وثيقة إلزامية.
    La question des châtiments corporels prête à controverse et suscite des opinions divergentes dans l'opinion publique. UN فالعقاب البدني مسألة مثيرة للخلاف ويبدي عامة الجمهور حولها آراء متباينة.
    131. On a déclaré que l'UNICEF devrait prendre garde de prêter le flan à une controverse publique. UN ١٣١ - وجرى التنبيه الى ضرورة أن تظل اليونيسيف بمنأى عن المواضيع المثيرة للجدال العام.
    Le Comité consultatif traite de questions extrêmement complexes qui prêtent parfois à controverse et qui exigent de longs débats. UN وتعالج اللجنة الاستشارية مسائل معقدة للغاية، بل خلافية في بعض الأحيان، تستلزم النظر المطول فيها.
    Aussi était—il souhaitable de s'en tenir à un seul terme pour éviter toute possibilité de controverse à l'avenir. UN لهذا يرى أن من المستصوب استخدام لفظة واحدة لتجنب ظهور خلافات في المستقبل.
    L'autre question qui prête à controverse semble être le fait que la charge de démontrer que le recours à un tribunal militaire ou d'exception est nécessaire incombe à l'État. UN أما المسألة الخلافية الأخرى فهي على ما يبدو أن عبء إثبات ضرورة اللجوء إلى محاكم عسكرية أو خاصة يقع على الدولة.
    Néanmoins, le rapport de la Commission a suscité une vive controverse et on pourrait s'attacher à faire mieux comprendre par la population son contenu et les recommandations qui y sont énoncées. UN ومع ذلك، فقد أثار التقرير جدلا شديدا، ولذلك فإن بالإمكان تعزيز فهم الجمهور لمحتوياته وتوصياته.
    Beaucoup considèrent que cette affaire témoigne du profilage racial pratiqué par la police à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a suscité une ample controverse. UN وتعتبر الحالة على نطاق واسع حالة من حالات التنميط العنصري من جانب الشرطة ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وقد أثارت جدلاً واسعاً.
    Prenant note de la controverse portée à l'attention de la Sous—Commission sur le bien—fondé ou non de ces allégations ou sur leur ampleur, UN " وإذ تحيط علماً بالخلاف الذي استرعي إليه اهتمام اللجنة الفرعية بشأن صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات أو مدى أهميتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد