ويكيبيديا

    "convention a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاقية قد
        
    • الاتفاقية بأنها
        
    À l'échelon national, ayant été ratifiée par tous les États sauf deux, la convention a inspiré plusieurs réformes législatives. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن تصديق جميع الدول باستثناء دولتين على الاتفاقية قد عجل بعدد من الإصلاحات التشريعية.
    En effet, la convention a déjà eu un impact important sur l'élaboration du droit de la mer. UN إن الاتفاقية قد أحدثت بالفعل أثرا هاما على تطوير قانون البحار.
    Le processus de négociation de la convention a indubitablement jeté les bases de futurs arrangements de partenariat mondial pour la lutte contre la désertification. UN إن عملية التفاوض على الاتفاقية قد أرست، دون شك، اﻷساس لترتيبات شراكة عالمية لمكافحة التصحر في المستقبل.
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    La convention a été critiquée pour avoir une portée trop large et pour prévoir des dispositions d'application trop rigides. UN ولقد وُجّه انتقاد لتلك الاتفاقية بأنها تبالغ في سعة نطاقها وصرامة أحكامها التنفيذية.
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN على أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Toutefois, le taux de respect des obligations d'établissement de rapports au titre de la convention a décliné depuis le Sommet de Nairobi. UN بيد أن معدل التقيُّد بالتزامات إعداد التقارير بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    Il est à noter que toutes les activités dans les mers et les océans ont été menées dans ce cadre et que l'intégrité de la convention a été maintenue sans interruption. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار قد تمتقد تمت في ذلك الإطار وأنه جرى الحفاظ على سلامة وحدة الاتفاقية قد بقيت دون انقطاع.
    Nous sommes heureux de noter que le nombre des États Parties à la convention a atteint 145 États, y compris la communauté européenne. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية قد ارتفع إلى 145 دولة، بما فيها دول الجماعة الأوروبية.
    À cette étape, je voudrais dire que la convention a été soumise au Parlement turc pour ratification. UN وفي هذه المرحلة، أود إبلاغكم بأن الاتفاقية قد تم تقديمها إلى البرلمان التركي للتصديق عليها.
    En effet, la convention a mis en place une force puissante capable de consolider les droits des enfants dans le monde entier. UN إن الاتفاقية قد أوجدت قوة عارمة لتعزيز حقوق الأطفال في كل مكان.
    Il note en outre avec satisfaction que la convention a été publiée au Journal officiel, a force de loi et que les particuliers peuvent l'invoquer devant les tribunaux. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    Il note en outre avec satisfaction que la convention a été publiée au Journal officiel, a force de loi et que les particuliers peuvent l'invoquer devant les tribunaux. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    Le fait que les membres de la délégation soient directement associés à l'application de la convention a permis au Comité d'évaluer plus précisément la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Le fait que les membres de la délégation soient directement associés à l'application de la convention a permis au Comité d'évaluer plus précisément la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وتعترف اللجنة بأن حضور وفد له صلة مباشرة بتنفيذ الاتفاقية قد سمح بإجراء تقييم أوفى لحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    À ce stade, je tiens à signaler que la convention a été soumise au Parlement turc pour ratification. UN والآن، أود أن أبلغ عن أن الاتفاقية قد قدمت إلى البرلمان التركي كيما يصادق عليها.
    Il reste que, puisque la convention a été adoptée il y a plus de 25 ans, il serait judicieux de la soumettre à un examen approfondi de façon à ce qu'elle reste un instrument dynamique. UN ولكن كون الاتفاقية قد اعتُمدت منذ أكثر من 25 سنة يبرر إجراء استعراض شامل لضمان بقاء الاتفاقية صكاً حياً.
    A la cinquième Conférence des Parties à la Convention, l'ensemble des Parties à la convention a adopté le Protocole à l'unanimité. UN وكانت كافة أطراف الاتفاقية قد وافقت بالإجماع على البروتوكول أثناء المؤتمر الخامس لأطراف الاتفاقية.
    A la cinquième Conférence des Parties à la Convention, l'ensemble des Parties à la convention a adopté le Protocole à l'unanimité. UN وكانت كافة أطراف الاتفاقية قد وافقت بالإجماع على البروتوكول أثناء المؤتمر الخامس لأطراف الاتفاقية.
    A la cinquième Conférence des Parties à la Convention, l'ensemble des Parties à la convention a adopté le Protocole à l'unanimité. UN وكانت كافة أطراف الاتفاقية قد وافقت بالإجماع على البروتوكول أثناء المؤتمر الخامس لأطراف الاتفاقية.
    La convention a contribué au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, à l'égalité des droits dans l'utilisation des ressources océaniques, à la promotion du progrès économique et à la protection du milieu marin. UN ووصفت الاتفاقية بأنها ساهمت في تعزيز السلام والأمن الدوليين، والمساواة في الحق في استخدام موارد المحيطات، وتعزيز التقدم الاقتصادي، وحماية البيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد