k) La Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية؛ |
Il affirme qu'en le renvoyant vers Haïti, l'État partie violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Comité spécial chargé de négocier une Convention contre la corruption | UN | اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد |
Simplification des procédures, conformément à la Convention contre la corruption | UN | تبسيط إجراءات التسليم تماشيا مع اتفاقية مكافحة الفساد |
Il affirme qu'en le renvoyant vers Haïti, l'État partie violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Son rapatriement forcé constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | وإعادته القسرية إلى الوطن ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ils affirment qu'en les renvoyant vers ce pays, la Finlande violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعيان أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل خرقاً من جانب فنلندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Ils affirment qu'en les renvoyant vers ce pays, la Finlande violerait l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ويدعيان أن ترحيلهما إلى جمهورية إيران الإسلامية سيشكّل خرقاً من جانب فنلندا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
La Convention contre la torture contient une obligation explicite de non-refoulement. | UN | وتتضمن اتفاقية مناهضة التعذيب التزاماً صريحاً بعدم الإعادة القسرية. |
État de la Convention contre la torture et autres peines | UN | حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة |
Liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention contre | UN | قائمة الدول التي وقعت علـى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيـره |
ETAT DE LA Convention contre LA TORTURE ET AUTRES PEINES | UN | حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة |
ETAT DE LA Convention contre LA TORTURE ET AUTRES PEINES | UN | حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة |
État de la Convention contre la torture et autres peines | UN | حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة |
Liste des États qui ont signé ou ratifié la Convention contre | UN | قائمة الدول التي وقعت علـى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيـره |
Services fonctionnels pour les réunions : 20 séances du Comité spécial chargé de négocier une Convention contre la corruption | UN | تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: 20 جلسة للجنة المخصصة المعنية بالتفاوض بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد |
Après tout, en 1994, il existait une Convention contre le génocide, adoptée 46 années plus tôt, et malgré cela un génocide a été commis dans mon pays. | UN | فرغم كل شيء، كانت لدينا في عام 1994، اتفاقية لمكافحة الإبادة الجماعية عمرها 46 سنة، ومع ذلك حدثت إبادة جماعية في بلدي. |
En outre, la Convention contre la corruption peut être directement appliquée dans des affaires internationales de recouvrement d'avoirs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الفساد مباشرة في القضايا الدولية المتعلقة باسترداد الموجودات. |
Collecte d'informations en vertu du paragraphe 5 de l'article 32 de la Convention contre la criminalité organisée | UN | جمع المعلومات بمقتضى الفقرة 5 من المادة 32 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
A. PROJET DE RÉSOLUTION Projet de protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Réunion avec le Comité interministériel sur la Convention contre la torture | UN | الاجتماع مع اللجنة الوزراية المشتركة المعنية باتفاقية مناهضة التعذيب |
Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | الاتفاقية الدولية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو غير الإنسانية أو المهينة. |
La Convention contre la torture est le seul instrument universel juridiquement contraignant portant exclusivement sur l'élimination de la torture. | UN | واتفاقية مناهضة التعذيب هي الصك الوحيد الملزم قانوناً على الصعيد العالمي الذي يهتم حصراً باجتثاث ممارسة التعذيـب. |
Il faut donc se féliciter du travail réalisé par le Comité spécial chargé de négocier le texte d'une Convention contre la corruption, qui devrait être finalisé en 2003. | UN | ولذلك فإنه يرحب بجهود اللجنة المخصصة المعنية بإعداد اتفاقية لمحاربة الفساد والتي يتوقع أن تنتهي من مهمتها في عام 2003. |
Nous souhaitons exprimer notre soutien sans réserve aux efforts visant à avancer de façon significative dans les négociations en cours au sein de l'Assemblée générale pour l'adoption d'une convention globale sur la lutte contre le terrorisme, ainsi qu'une Convention contre le terrorisme nucléaire. | UN | كما نود التأكيد على دعمنا الكامل لتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات الجارية في إطار الجمعية العامة لتبني اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، واتفاقية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Concluons enfin la négociation de la Convention contre les disparitions forcées. | UN | ولنختتم مفاوضاتنا بشأن اتفاقية لمناهضة عمليات الاختفاء القسري. |
— Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | - اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les partisans de cette approche ont estimé qu'il fallait d'urgence élaborer une Convention contre le clonage à des fins de reproduction afin d'indiquer clairement que cette pratique ne serait pas tolérée. | UN | وأعرب مؤيدو هذا النهج عن اعتقادهم أنه من الملح إعداد اتفاقية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، لإرسال رسالة واضحة بأنه لن يجر السكوت على هذه الممارسة. |
Je demande en outre instamment au Soudan de ratifier la Convention contre la torture, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits des personnes handicapées, qu'il a signées cette année. | UN | وأود أيضا أن أحث السودان على المصادقة على اتفاقيه مناهضه التعذيب، واتفاقيه القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقيه حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي وقعت عليها في وقت سابق من هذا العام. |
Les outils disponibles pour aider à faire respecter les dispositions de la Convention contre la corruption ont été utilisés avec succès à cette fin en Indonésie. | UN | وقد تم بنجاح استخدام الأدوات المتاحة للمساعدة على الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد في إندونيسيا لهذا الغرض. |