Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري. |
Convention relative à un code de conduite des conférences maritimes. | UN | الاتفاقية المتعلقة بمدونة لقواعد سلوك اتحادات النقل البحري. |
Cependant, cette mesure peut poser un problème au regard de la Convention relative à la torture. | UN | بيد أن هذا التدبير قد يثير بعض المشاكل من منظور الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب. |
Le Cap-Vert accorde également une grande importance aux négociations en cours sur le projet de Convention relative à la désertification, en application d'une décision de la Conférence de Rio. | UN | وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو. |
Nous appuyons l'initiative de la Nouvelle-Zélande et de l'Ukraine qui proposent à la Sixième Commission, d'élaborer un projet de Convention relative à la sécurité du personnel. | UN | ونؤيد مبادرة أوكرانيا ونيوزيلندا، التي تتضمن اقتراحا بأن تناقش اللجنة السادسة إعداد مشروع اتفاقية بشأن أمن اﻷفراد. |
Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage | UN | اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة |
Ici encore, le cas de la Convention relative à la torture est un bon exemple. | UN | ومرة أخرى، تمثل الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب حالة توضّح ذلك. |
Convention relative à la responsabilité civile dans le domaine du transport maritime de matières nucléaires (1971) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالمسؤولية المدنية في مجال النقل البحري للمواد النووية لعام 1971 |
Amendements aux articles 17, 18, 20 et 51 de la Convention relative à la création d'une Organisation maritime internationale, adoptés le 15 novembre 1979 | UN | تعديلات المواد ١٧ و ١٨ و ٢٠ و ٥١ من الاتفاقية المتعلقة بالمنظمة البحرية الدولية المعتمدة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٩ |
Convention relative à l'ouverture des hostilités, 18 octobre 1907 | UN | الاتفاقية المتعلقة ببدء الأعمال العدائية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907 |
Convention relative à l'ouverture des hostilités, 18 octobre 1907 | UN | الاتفاقية المتعلقة ببدء الأعمال العدائية، 18 تشرين الأول/أكتوبر 1907 |
La Convention relative à la protection des travailleurs migrants et de leur famille, que l'ONU a adoptée en 1990, pas été ratifiée par le Danemark. | UN | لم تصدق الدانمرك علي الاتفاقية المتعلقة بحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
8 mars 1981 Convention relative à l'élaboration d'une pharmacopée européenne | UN | الاتفاقية المتعلقة بوضع دستور الأدوية الأوروبي |
Convention relative à l'établissement d'un système d'inscription des testaments | UN | الاتفاقية المتعلقة بوضع خطة لتسجيل الوصايا |
Convention relative à la création de l'Organisation des femmes arabes | UN | الاتفاقية المتعلقة بإنشاء منظمة المرأة العربية |
Cette approche est conforme aux dispositions de la Convention relative à la répression de la piraterie. | UN | ويتسق ذلك النهج مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بقمع أعمال القرصنة. |
C'est la raison pour laquelle, par exemple, ils n'ont pas déposé l'instrument ratifiant la Convention relative à la torture, bien que le Sénat ait donné son avis et son consentement à la ratification de cette convention en 1990. | UN | ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن ايداع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام ٠٩٩١. |
Nous espérons que les travaux en cours sur les notions fondamentales de sécurité aboutiront éventuellement à la Convention relative à la gestion sûre des déchets radioactifs. | UN | ونأمل في أن يؤدي العمل الجاري الخاص باﻷمور اﻷساسية المتعلقة بالسلامة إلى أن تعقد في نهايــة اﻷمــر اتفاقية بشأن الادارة اﻵمنة للنفايات المشعة. |
La Mongolie s'est félicitée à cet égard de la décision du Sommet de Moscou sur la sécurité et la sûreté nucléaires d'appuyer et d'accélérer la conclusion de la Convention relative à la sécurité en matière de gestion des déchets radioactifs. | UN | وفي هذا السياق ترحب منغوليا بالقرار الصادر عن مؤتمر قمة موسكو بشأن السلامة واﻷمن النووين الداعي إلى تأييد اتفاقية بشأن اﻹدارة المأمونة للنفايات المشعة واﻹسراع بإبرامها. |
Nous pensons notamment à l'adoption de la Convention sur la sûreté nucléaire et au travail en cours sur la révision de la Convention relative à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires et à une convention sur la gestion des déchets radioactifs. | UN | ونشيــر علــى وجه الخصوص الى اعتماد اتفاقية اﻷمان النووي والعمل الجاري بشأن تنقيح اتفاقية المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية ووضع اتفاقية بشأن التصرف في النفايات المشعة. |
Évalue les dispositions administratives prises pour le secrétariat de la Convention relative à la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage et les secrétariats des accords connexes. | UN | يُقيِّم الترتيبات الإدارية المعتمدة في أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة. |
- Convention relative à l'esclavage et Protocole amendant ladite convention | UN | ● الاتفاقية الخاصة بالرق وبروتوكول تعديل هذه الاتفاقية؛ |