ويكيبيديا

    "convois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوافل
        
    • القوافل
        
    • لقوافل
        
    • قافلة
        
    • للقوافل
        
    • والقوافل
        
    • وقوافلها
        
    • القافلة
        
    • قافلات
        
    • وقوافل
        
    • المواكب
        
    • في ذلك شحنات
        
    • المتوجهة
        
    • مواكب
        
    • قوافلها
        
    Depuis, seul un petit nombre de convois du HCR a pu pénétrer dans l'enclave, au prix de graves difficultés et de longues négociations. UN ومنذ ذلك الحين، لم يتمكن من دخول الجيب إلا عدد قليل جدا من قوافل المفوضية، وبعد صعوبات بالغة ومفاوضات طويلة.
    Il déplore profondément les attaques menées contre des convois d'aide humanitaire et exige que leurs auteurs y mettent fin immédiatement. UN ويشجب المجلس بشدة الهجمات التي تتعرض لها قوافل المساعدة اﻹنسانية ويطالب المسؤولين عن ذلك بوقف هذه اﻷفعال فورا.
    Les autorités syriennes ont redit avoir besoin de certains moyens de sécurité jugés indispensables à la sécurisation des convois. UN ولقد كررت السلطات السورية تأكيد احتياجها إلى بعض الأصول الأمنية التي تعتبرها ضرورية لسلامة القوافل.
    L'ONU négocie actuellement avec les autorités l'organisation d'autres convois. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بالتفاوض مع السلطات بشأن إدخال مزيد من القوافل.
    Mostar est située sur l'un des principaux itinéraires d'approvisionnement des convois d'assistance humanitaire. UN وتوجد موستار على إحدى طرق اﻹمداد الرئيسية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية.
    :: Aide à l'acheminement de 20 convois humanitaires UN تيسير توجيه 20 قافلة من قوافل المساعدات الإنسانية
    Il déplore profondément les attaques menées contre des convois d'aide humanitaire et exige que leurs auteurs y mettent fin immédiatement. UN ويشجب المجلس بشدة الهجمات التي تتعرض لها قوافل المساعدة اﻹنسانية ويطالب المسؤولين عن ذلك بوقف هذه اﻷفعال فورا.
    :: Organisation de 28 convois (barges) pour le soutien logistique UN :: إيفاد 28 قافلة من قوافل الصنادل السوقية
    Dans un petit nombre de cas, cependant, des attaques ont été dirigées contre des civils et des structures civiles, ainsi que contre des convois humanitaires. UN غير أن هناك حوادث قليلة شُنت فيها الهجمات من جانب المتمردين على مدنيين ومنشآت مدنية، فضلا عن قوافل المساعدات الإنسانية.
    Durant cette période, la MINUAD a pu assurer trois convois de 165 véhicules par la route du nord entre El Obeid et El Facher. UN وخلال هذه الفترة، تمكنت العملية من تحريك ثلاث قوافل تضم 165 مركبة عبر الطريق الشمالية الرابطة بين الأبيض والفاشر.
    Des convois transportant du matériel essentiel et des rations ont été acheminés d'Abéché vers différentes régions une à deux fois par semaine. UN وتم تسيير قوافل مرة أو مرتين أسبوعيا من أبيشي إلى المناطق الأخرى حاملة على متنها المعدات وحصص الإعاشة الأساسية
    Les itinéraires seront ouverts pendant la journée pour les convois. La FORPRONU pourra les emprunter 24 heures sur 24. UN تفتح الطرق خلال ساعات النهار أمام القوافل ويستخدم جنود قوة الحماية الطرق ٢٤ ساعة يوميا
    À ce jour, tous les convois placés sous la surveillance de la Force multinationale se sont déplacés sans incident. UN والى حد اﻵن، لم تتعرض القوافل التي تسير تحت رعاية القوة المتعددة الجنسيات، الى حوادث.
    Tout comme le sort des hommes coupés des convois, le sort des hommes utilisés pour un travail forcé demeure inconnu. UN ولكن مصير الذين أخذوا ليعملوا بالسخرة لا يزال مجهولا، شأنهم شأن الرجال الذين سيقوا من القوافل.
    Dans certains cas, les observateurs militaires et de police d'UNAVEM III accompagneront les convois. UN وفي حالات خاصة، سيقوم اﻷفراد العسكريون ومراقبو الشرطة التابعون للبعثة الثالثة بمصاحبة القوافل.
    La sécurité de plusieurs convois civils et humanitaires a été assurée. UN ويجري توفير اﻹطار اﻷمني للعديد من القوافل المدنية واﻹنسانية.
    L'accès humanitaire est limité en raison des attaques répétées contre les convois, les travailleurs humanitaires et les infrastructures. UN ويعد وصول الجهات الإنسانية محدودا نتيجة لتكرار الهجمات على القوافل والعاملين في مجال المساعدة والهياكل الأساسية.
    Il a permis d'obtenir que les convois d'aide humanitaire puissent passer d'une région à l'autre, afin d'atteindre, pour la première fois, des groupes vulnérables. UN وفتح الاتفاق إمكانيات الوصول الضرورية لقوافل اﻹغاثة اﻷقاليمية لتصل إلى المجموعات الضعيفة ﻷول مرة.
    Protection des convois humanitaires en Bosnie-Herzégovine UN توفير الحماية لقوافل المساعدة الإنسانية في البوسنة والهرسك
    Ailleurs, les points de passage sont souvent fermés, ce qui empêche l'acheminement normal des convois logistiques et humanitaires. UN وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية.
    L'opération de déminage sera principalement menée dans les périmètres occupés par les unités militaires et le long des routes utilisées par les patrouilles et convois militaires. UN وسيجري التطهير في اﻷساس في مواقع الوحدات العسكرية والطرق التي تستخدمها الدوريات والقوافل العسكرية.
    Les agents des organisations d'aide humanitaire et leurs convois sont aussi exposés à des risques de plus en plus grands. UN وتعرض العاملون في مجال المساعدة الإنسانية وقوافلها أيضا لأخطار متزايدة.
    Les convois devraient éviter autant que possible les itinéraires peu sûrs et congestionnés ainsi que les zones bâties. UN وينبغي أن تتفادى القافلة الطرق غير الآمنة والمزدحمة والمناطق العمرانية.
    Les convois de rapatriés ont été gênés dans leurs mouvements par le mauvais état des routes, encore aggravé par de fortes pluies. UN وأدت رداءة أحوال الطرق، التي تفاقمت بسبب غزارة الأمطار، إلى إعاقة سير عمليات قافلات اللاجئين العائدين إلى الوطن.
    :: Démolition de 600 engins non explosés, l'objectif étant d'éliminer les risques d'explosion pour la population du Darfour et les convois de la MINUAD UN :: تدمير 600 قطعة من الذخائر غير المنفجرة للقضاء على خطر المتفجرات الذي يهدد سكان دارفور وقوافل العملية المختلطة
    transport assuré et disponibilité du personnel de soutien pour les réfugiés érythréens. nombre de convois. UN • توفير وسائل النقل وإتاحة موظفي الدعم للاجئين الأريتريين. • عدد المواكب.
    Par ailleurs, le personnel et les locaux de la MINUSS étaient, depuis le début du conflit, la cible de menaces et d'attaques, et des convois (y compris des convois humanitaires des Nations Unies) avaient été arrêtés et fouillés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرّض موظفو البعثة ومبانيها، منذ اندلاع النزاع، للتهديدات والهجمات، فيما تعرض قوافل الأمم المتحدة، بما في ذلك شحنات المساعدات الإنسانية، للتوقيف والتفتيش.
    Le HCR a pris part à un certain nombre de convois interorganisations allant dans des régions difficiles d'accès et a lancé des ponts aériens pour la fourniture de la nourriture et de l'aide humanitaire à partir d'Erbil en Iraq. UN وشاركت المفوضية في عدد من القوافل المشتركة بين الوكالات المتوجهة إلى مناطق يصعب الوصول إليها، وأقامت جسراً جوياً للمساعدات الإنسانية من أجل نقل إمدادات الغذاء والمعونة من أربيل بالعراق.
    Ces convois seront coordonnés par le pays hôte et par le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège. UN ويتولى البلد المضيف ودائرة الأمن والسلامة بالمقر تنسيق جميع مواكب السيارات المصحوبة بحراسة.
    Les gardes frontière russes lui ont notamment demandé de s'entremettre pour garantir la sécurité de passage d'un de leurs convois. UN وفي إحدى الحالات، طلبت قوات الحدود الروسية من البعثة بذل مساعيها الحميدة لتأمين عبور إحدى قوافلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد