Le FNUAP travaille étroitement avec les agences coopérantes afin de coordonner l'achat de contraceptifs. | UN | يعمل الصندوق بصـــــورة وثيقــــة مع الوكالات المتعاونة من أجل تنسيق المشتريات من وسائل منع الحمـل. |
Si tel n'est pas le cas, les navires en cause sont ajoutés à la liste des navires de parties non coopérantes. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة. |
Les engagements non réglés des organisations coopérantes sont inclus dans les dépenses. | UN | ومنذ عام 1979، ويدرج في عداد النفقات، الالتزامات غير المصفاة للوكالات المتعاونة. |
Certains ont également introduit la notion de parties non contractantes coopérantes. | UN | كما قامت بعض هذه المنظمات بإحداث مفهوم الأطراف المتعاونة غير المتعاقدة. |
Nous pensons que le fait de disposer d'installations nationales coopérantes pourrait aussi renforcer la confiance dans certaines régions. | UN | ونحن نعتقد أن إقامة مرافق وطنية متعاونة يمكن أيضا أن يعود بفوائد في بناء الثقة في بعض المناطق. |
Une division claire du travail entre les parties coopérantes accroît les chances d'obtenir les résultats escomptés. | UN | ويزيد تقسيم العمل بشكل واضح فيما بين الأطراف المتعاونة من فرص تحقيق النتائج المرجوة. |
Ces stages seront organisés en partenariat avec certaines institutions coopérantes, dans le cadre d'un cofinancement. | UN | وسوف تقام الدورات التدريبية ضمن إطار شراكة مع بعض المؤسسات المتعاونة المختارة، حيث يتوخى التمويل المشترك. |
Les institutions coopérantes qui ont pris l'initiative de cette proposition ont redoublé d'efforts pour mobiliser des financements. | UN | وتسعى الوكالات الثلاث المتعاونة والمروجة للاقتراح الى مضاعفة جهودها لتعبئة التمويل الممكن للمشروع. |
Depuis 1979, le PNUE comptabilise aussi comme dépenses les engagements non réglés des organisations coopérantes. | UN | ومنذ عام ١٩٧٩، يدرج البرنامج أيضا، في عداد النفقات، الالتزامات غير المصفاة للوكالات المتعاونة. |
Si certains Etats parties souhaitaient accroître la surveillance des sites, l'Etat partie où se trouverait le site visé pourrait appliquer les dispositions proposées en ce qui concerne les installations nationales coopérantes. | UN | واذا ما سعت بعض الدول اﻷطراف إلى زيادة رصد مواقع التجارب، فبإمكان الدولة الطرف المضيﱢفة لموقع التجارب المعني تبعاً لﻷحكام المقترحة فيما يتعلق بالمرافق الوطنية المتعاونة. |
Le Conseil a demandé par ailleurs que le document de stratégie s'intéresse à la question des critères de sélection des institutions coopérantes. | UN | وطلب المجلس أيضا أن تنظر وثيقة الاستراتيجية في معايير انتقاء المؤسسات المتعاونة. |
Depuis 1979, le PNUE comptabilise aussi comme dépenses les engagements non réglés des organisations coopérantes. | UN | ومنذ عام ١٩٧٩، يدرج البرنامج أيضا، في عداد النفقات، الالتزامات غير المصفاة للوكالات المتعاونة. |
Elle a aussi bénéficié d'un appui de contrepartie, notamment, sous la forme d'une participation aux coûts, et de contributions < < extrabudgétaires > > payées directement aux institutions coopérantes pour des activités universitaires. | UN | واستفادت الجامعة أيضا من دعم النظراء وغير ذلك من أنواع الدعم، من قبيل تقاسم التكاليف، بالإضافة إلى مساهمات خارجة عن الميزانية تُدفع مباشرة إلى المؤسسات المتعاونة لصالح الأنشطة الأكاديمية. |
Si les promesses ne sont pas honorées ni des progrès réalisés, l'Irlande appuiera l'adoption de nouvelles sanctions contre les parties non coopérantes. | UN | وما لم تنفذ الالتزامات وما لم يتحقق التقدم، فسوف تؤيد أيرلندا فرض مزيد من الجزاءات على الأطراف غير المتعاونة. |
En outre, une femme cadre chevronnée de l'une des entreprises coopérantes leur sert de guide. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم مديرة ذات خبرة من إحدى الشركات المتعاونة بالاضطلاع بدور الموجهة. |
Le conseil de sécurité de l'ONU discute de la résolution sur les sanctions aux nations non coopérantes. | Open Subtitles | مجلس الأمن في الأمم المتحدة مناقشات حول قرار الولايات المتحدة المعدل على فرض العقوبات ضد الدول غير المتعاونة |
Ces groupes sont composés d'administrateurs de programmes de l'UNICEF appartenant aux sièges et aux bureaux régionaux des pays stratégiques et de représentants des organisations techniques coopérantes. | UN | وتتألف أفرقة الدعم التقني من موظفي برامج تابعين لليونيسيف من البلدان المشمولة بالبرمجة الاستراتيجية، ومن المقر والمكاتب اﻹقليمية، ومن ممثلي الوكالات التقنية المتعاونة. |
Même lorsque le cadre sociopolitique n'est pas favorable, il est possible de perfectionner, d'améliorer et d'adapter les connaissances autochtones et les pratiques locales en vue de procéder à des échanges régionaux entre parties coopérantes. | UN | وحتى في الحالات التي لا تكون فيها البيئة الاجتماعية السياسية مؤاتية، يمكن تحسين المعارف المحلية والممارسات المحلية وتطويرها وتكييفها كي يتسنى إجراء تبادل بين الأطراف المتعاونة اقليمياً. |
Un ensemble d'activités d'enseignement de troisième cycle et de renforcement des capacités, dans le domaine de la gestion de l'environnement, a été lancé à Tokyo avec des institutions coopérantes d'Inde et de Thaïlande. | UN | وقد بدأت في طوكيو، بالاشتراك مع مؤسسات متعاونة في تايلند والهند، سلسلة من أنشطة التثقيف وبناء القدرات للخريجين فيما يتعلق باﻹدارة البيئية. |
A la demande d'un Etat partie, le Secrétariat technique désigne ces installations comme " installations nationales coopérantes " et fait le nécessaire pour que celles-ci soient homologuées et leurs données authentifiées suivant les normes du Centre international de données telles que spécifiées dans les manuels. | UN | وتقوم اﻷمانة الفنية، بناء على طلب دولة طرف، بتسمية مثل هذه المرافق على أنها " مرافق وطنية متعاونة " وتتخذ كل الخطوات اللازمة لاعتماد هذه المرافق والتصديق على بياناتها وفقاً لمعايير مركز البيانات الدولي المحددة في كتيبات التشغيل. |
Relation avec les parties non contractantes coopérantes | UN | علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة المتعاوِنة |
3. Prie le secrétariat permanent d'élaborer, en liaison avec l'organisation qui abritera le Mécanisme mondial ainsi que les deux autres institutions coopérantes visées dans la décision 25/COP.1, un mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et l'organisme ou organisation approprié, pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa deuxième session; | UN | ٣- يطلـب إلى اﻷمانة الدائمة أن تقوم، بالتشاور مع المنظمة التي ستؤوي اﻵلية العالمية، ومع المؤسستين المتعاونتين اﻷخريتين المشار إليهما في المقرر ٥٢/م أ-١، بوضع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷطراف والهيئة أو المنظمة ذات الصلة للنظر فيها وإقرارها في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛ |