"coopérantes" - Traduction Français en Arabe

    • المتعاونة
        
    • متعاونة
        
    • المتعاوِنة
        
    • اﻷخريتين
        
    Le FNUAP travaille étroitement avec les agences coopérantes afin de coordonner l'achat de contraceptifs. UN يعمل الصندوق بصـــــورة وثيقــــة مع الوكالات المتعاونة من أجل تنسيق المشتريات من وسائل منع الحمـل.
    Si tel n'est pas le cas, les navires en cause sont ajoutés à la liste des navires de parties non coopérantes. UN وإن لم يكن الأمر كذلك، تُضاف السفن المعنية إلى قائمة سفن الأطراف غير المتعاونة.
    Les engagements non réglés des organisations coopérantes sont inclus dans les dépenses. UN ومنذ عام 1979، ويدرج في عداد النفقات، الالتزامات غير المصفاة للوكالات المتعاونة.
    Certains ont également introduit la notion de parties non contractantes coopérantes. UN كما قامت بعض هذه المنظمات بإحداث مفهوم الأطراف المتعاونة غير المتعاقدة.
    Nous pensons que le fait de disposer d'installations nationales coopérantes pourrait aussi renforcer la confiance dans certaines régions. UN ونحن نعتقد أن إقامة مرافق وطنية متعاونة يمكن أيضا أن يعود بفوائد في بناء الثقة في بعض المناطق.
    Une division claire du travail entre les parties coopérantes accroît les chances d'obtenir les résultats escomptés. UN ويزيد تقسيم العمل بشكل واضح فيما بين الأطراف المتعاونة من فرص تحقيق النتائج المرجوة.
    Ces stages seront organisés en partenariat avec certaines institutions coopérantes, dans le cadre d'un cofinancement. UN وسوف تقام الدورات التدريبية ضمن إطار شراكة مع بعض المؤسسات المتعاونة المختارة، حيث يتوخى التمويل المشترك.
    Les institutions coopérantes qui ont pris l'initiative de cette proposition ont redoublé d'efforts pour mobiliser des financements. UN وتسعى الوكالات الثلاث المتعاونة والمروجة للاقتراح الى مضاعفة جهودها لتعبئة التمويل الممكن للمشروع.
    Depuis 1979, le PNUE comptabilise aussi comme dépenses les engagements non réglés des organisations coopérantes. UN ومنذ عام ١٩٧٩، يدرج البرنامج أيضا، في عداد النفقات، الالتزامات غير المصفاة للوكالات المتعاونة.
    Si certains Etats parties souhaitaient accroître la surveillance des sites, l'Etat partie où se trouverait le site visé pourrait appliquer les dispositions proposées en ce qui concerne les installations nationales coopérantes. UN واذا ما سعت بعض الدول اﻷطراف إلى زيادة رصد مواقع التجارب، فبإمكان الدولة الطرف المضيﱢفة لموقع التجارب المعني تبعاً لﻷحكام المقترحة فيما يتعلق بالمرافق الوطنية المتعاونة.
    Le Conseil a demandé par ailleurs que le document de stratégie s'intéresse à la question des critères de sélection des institutions coopérantes. UN وطلب المجلس أيضا أن تنظر وثيقة الاستراتيجية في معايير انتقاء المؤسسات المتعاونة.
    Depuis 1979, le PNUE comptabilise aussi comme dépenses les engagements non réglés des organisations coopérantes. UN ومنذ عام ١٩٧٩، يدرج البرنامج أيضا، في عداد النفقات، الالتزامات غير المصفاة للوكالات المتعاونة.
    Elle a aussi bénéficié d'un appui de contrepartie, notamment, sous la forme d'une participation aux coûts, et de contributions < < extrabudgétaires > > payées directement aux institutions coopérantes pour des activités universitaires. UN واستفادت الجامعة أيضا من دعم النظراء وغير ذلك من أنواع الدعم، من قبيل تقاسم التكاليف، بالإضافة إلى مساهمات خارجة عن الميزانية تُدفع مباشرة إلى المؤسسات المتعاونة لصالح الأنشطة الأكاديمية.
    Si les promesses ne sont pas honorées ni des progrès réalisés, l'Irlande appuiera l'adoption de nouvelles sanctions contre les parties non coopérantes. UN وما لم تنفذ الالتزامات وما لم يتحقق التقدم، فسوف تؤيد أيرلندا فرض مزيد من الجزاءات على الأطراف غير المتعاونة.
    En outre, une femme cadre chevronnée de l'une des entreprises coopérantes leur sert de guide. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم مديرة ذات خبرة من إحدى الشركات المتعاونة بالاضطلاع بدور الموجهة.
    Le conseil de sécurité de l'ONU discute de la résolution sur les sanctions aux nations non coopérantes. Open Subtitles مجلس الأمن في الأمم المتحدة مناقشات حول قرار الولايات المتحدة المعدل على فرض العقوبات ضد الدول غير المتعاونة
    Ces groupes sont composés d'administrateurs de programmes de l'UNICEF appartenant aux sièges et aux bureaux régionaux des pays stratégiques et de représentants des organisations techniques coopérantes. UN وتتألف أفرقة الدعم التقني من موظفي برامج تابعين لليونيسيف من البلدان المشمولة بالبرمجة الاستراتيجية، ومن المقر والمكاتب اﻹقليمية، ومن ممثلي الوكالات التقنية المتعاونة.
    Même lorsque le cadre sociopolitique n'est pas favorable, il est possible de perfectionner, d'améliorer et d'adapter les connaissances autochtones et les pratiques locales en vue de procéder à des échanges régionaux entre parties coopérantes. UN وحتى في الحالات التي لا تكون فيها البيئة الاجتماعية السياسية مؤاتية، يمكن تحسين المعارف المحلية والممارسات المحلية وتطويرها وتكييفها كي يتسنى إجراء تبادل بين الأطراف المتعاونة اقليمياً.
    Un ensemble d'activités d'enseignement de troisième cycle et de renforcement des capacités, dans le domaine de la gestion de l'environnement, a été lancé à Tokyo avec des institutions coopérantes d'Inde et de Thaïlande. UN وقد بدأت في طوكيو، بالاشتراك مع مؤسسات متعاونة في تايلند والهند، سلسلة من أنشطة التثقيف وبناء القدرات للخريجين فيما يتعلق باﻹدارة البيئية.
    A la demande d'un Etat partie, le Secrétariat technique désigne ces installations comme " installations nationales coopérantes " et fait le nécessaire pour que celles-ci soient homologuées et leurs données authentifiées suivant les normes du Centre international de données telles que spécifiées dans les manuels. UN وتقوم اﻷمانة الفنية، بناء على طلب دولة طرف، بتسمية مثل هذه المرافق على أنها " مرافق وطنية متعاونة " وتتخذ كل الخطوات اللازمة لاعتماد هذه المرافق والتصديق على بياناتها وفقاً لمعايير مركز البيانات الدولي المحددة في كتيبات التشغيل.
    Relation avec les parties non contractantes coopérantes UN علاقة اللجنة بالأطراف غير المتعاقدة المتعاوِنة
    3. Prie le secrétariat permanent d'élaborer, en liaison avec l'organisation qui abritera le Mécanisme mondial ainsi que les deux autres institutions coopérantes visées dans la décision 25/COP.1, un mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et l'organisme ou organisation approprié, pour examen et adoption par la Conférence des Parties à sa deuxième session; UN ٣- يطلـب إلى اﻷمانة الدائمة أن تقوم، بالتشاور مع المنظمة التي ستؤوي اﻵلية العالمية، ومع المؤسستين المتعاونتين اﻷخريتين المشار إليهما في المقرر ٥٢/م أ-١، بوضع مذكرة تفاهم بين مؤتمر اﻷطراف والهيئة أو المنظمة ذات الصلة للنظر فيها وإقرارها في الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus