ويكيبيديا

    "coopération des autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعاون السلطات
        
    • تعاون سلطات
        
    • التعاون من جانب السلطات
        
    • بتعاون السلطات
        
    • أظهرت سلطات
        
    • أبدته السلطات
        
    • التعاون من جانب سلطات
        
    • وتعاون السلطات
        
    Pour ce qui est des prisonniers, elle dépendait de la coopération des autorités judiciaires, qui lui a été accordée dans tous les cas. UN وفي حالة السجناء، تعين عليها أن تعتمد على تعاون السلطات القضائية، وهو التعاون الذي لقيته في جميع الحالات.
    L'équipe en question a regagné Arusha sans véritablement accomplir sa mission, faute d'avoir obtenu la coopération des autorités rwandaises. UN ولكن فريق المحاكمة عاد إلى آروشا دون أن ينجز مهمته على الوجه الكامل، بسبب عدم تعاون السلطات الرواندية.
    A cette fin, le Comité spécial continue à rechercher la coopération des autorités administrantes, et il a exhorté les institutions spécialisées du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux territoires non autonomes. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون السلطات القائمة بالادارة، كما تحث الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم كل عون ممكن لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    V. coopération des autorités DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE UN خامسا ـ تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    La mission du Conseil de sécurité a noté que la coopération des autorités du pays était une condition essentielle si l'on voulait que les réformes aboutissent. UN ولاحظت بعثة مجلس الأمن أن تعاون سلطات جمهورية الكونغولية الديمقراطية سيكون حاسما لكفالة تنفيذ الإصلاحات تنفيذا فعالا.
    Il a indiqué que, pendant la période qui avait précédé la guerre, la coopération des autorités iraquiennes pour régler ce problème humanitaire avait été limitée. UN وأشار إلى أنه في فترة ما قبل الحرب كان التعاون من جانب السلطات العراقية في حل هذه القضية الإنسانية محدودا.
    Il a également recueilli des informations et rendu publiques des preuves d'autres violations, recommandé l'ouverture d'enquêtes et sollicité la coopération des autorités compétentes. UN وما فتئ مكتب المفوضية في نيبال يعمل أيضاً على توثيق ونشر الأدلة على انتهاكات أخرى، والدعوة إلى التحقيق فيها، وطلب تعاون السلطات المختصة.
    Le succès de la Commission dans ces différentes sphères sera dans une grande mesure fonction de la coopération des autorités nationales. UN غير أن نجاح اللجنة في تلك المجالات المختلفة سيعتمد إلى حد كبير على تعاون السلطات الوطنية.
    À ce propos, la coopération des autorités serbes a été pleinement satisfaisante et le Bureau du Procureur souligne la nécessité de poursuivre cette relation de travail fructueuse au cours du prochain semestre avec le nouveau Président et le Gouvernement. UN وفي هذا الصدد، أوفى تعاون السلطات الصربية تماما بالتوقعات، ويشدد المكتب على ضرورة مواصلة علاقة العمل التعاونية هذه في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، في ظل الرئيس المنتخب حديثا وحكومة صربيا الجديدة.
    Le Rapporteur spécial cherchera à obtenir la coopération des autorités iraniennes pour l'examen de ces dossiers et rendra compte du résultat de ses démarches dans son prochain rapport. UN وسيلتمس المقرر الخاص تعاون السلطات الإيرانية فيما يختص بدراسة هذه القضايا وسيقوم بالإبلاغ عن التطورات في تقريره المقبل.
    Un de mes principaux objectifs à court terme est donc d'obtenir la coopération des autorités fédérales sur cet important problème. UN ومن ثم فإن أحد أهدافي الرئيسية لﻷجل القصير، هو ضمان تعاون السلطات الاتحادية بشأن هذه المسألة الهامة.
    Cette situation résulte elle-même de la difficulté d'obtenir la pleine coopération des autorités rwandaises. UN وقد نجم هذا بدوره عن صعوبة الحصول على تعاون السلطات الرواندية.
    Le TPIY s'est félicité de la coopération des autorités bosniaques. UN وقد أثنت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تعاون السلطات البوسنية معها في هذا المضمار.
    La coopération des autorités militaires, des deux parties, avec l'ONU s'est maintenue à un niveau généralement satisfaisant. UN وبقي مستوى تعاون السلطات العسكرية للطرفين كليهما مع الأمم المتحدة مرضيا على العموم.
    Le défaut de coopération des autorités érythréennes avec la MINUEE a créé sur le terrain une situation qui empêche cette mission de s'acquitter correctement de son mandat. UN وقد أدى عدم تعاون السلطات الإريترية مع البعثة إلى نشوء ظروف سادت في الميدان تحول دون تنفيذ البعثة لولايتها بشكل مرضٍ.
    3. La coopération des autorités péruviennes, caractérisée par la plus grande transparence, a été exemplaire. UN 3- وكان تعاون سلطات بيرو مع البعثة مثاليا ومتسماً بشفافية كاملة.
    V. coopération des autorités DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE UN خامسا - تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    V. coopération des autorités DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE UN خامسا - تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    V. coopération des autorités DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRATIVE DE UN خامسا - تعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Bien qu’il y ait eu quelques résultats positifs, le manque de coopération des autorités continue d’entraver l’application de la plupart des décisions et recommandations. UN ورغم قلة النتائج الناجحة المتحققة، فإن الافتقار الجسيم إلى التعاون من جانب السلطات يعطل باستمرار تنفيذ معظم القرارات والتوصيات.
    En août, pour la première fois, des convois des Nations Unies ont atteint Kaboul sans obstacle, avec la coopération des autorités. UN وفي آب/أغسطس، وﻷول مرة، وصلت قوافل سيارات الشحن التابعة لﻷمم المتحدة الى كابول دون عرقلة، بتعاون السلطات.
    - La coopération des autorités de la République démocratique du Congo a été estimée comme encourageante et positive; UN أظهرت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاوناً مشجِّعا وإيجابيا؛
    Le Rapporteur spécial exprime sa profonde appréciation au Gouvernement pour l'entière coopération des autorités pendant la mission. UN ويُعرب المقرِّر الخاص عن بالغ تقديره للحكومة لما أبدته السلطات من تعاونٍ كاملٍ معه خلال مدة البعثة.
    Vu la gravité des allégations, corroborées par diverses sources, la Rapporteuse spéciale a estimé qu’elles devaient être incluses dans son rapport malgré le manque de coopération des autorités de l’Etat du Michigan. UN وبالنظر إلى خطورة الادعاءات التي تؤيدها مصادر متنوعة قررت المقررة الخاصة أن تشكل هذه الادعاءات جزءاً من تقريرها برغم الافتقار إلى التعاون من جانب سلطات ولاية ميشيغان.
    L'évaluation a été menée en accord et avec la coopération des autorités des deux parties en présence sur la ligne de cessez-le-feu. UN وقد جرى التقييم بموافقة وتعاون السلطات على جانبي خط وقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد