ويكيبيديا

    "coopérer avec l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • للتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • تعاونها مع الأمم المتحدة
        
    • العمل مع الأمم المتحدة
        
    • تتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • للعمل مع الأمم المتحدة
        
    • والتعاون مع الأمم المتحدة
        
    Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination. UN فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير.
    Le pays s'engage à continuer de coopérer avec l'ONU et la communauté internationale après les élections. UN وأعلن في الختام أن بلده يلتزم بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بعد الانتخابات.
    Le Gouvernement du Myanmar continuera à promouvoir et à protéger les droits fondamentaux de son peuple et à coopérer avec l'ONU. UN وسوف تواصل حكومته تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار وسوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة.
    Ils ont exhorté les autorités de facto de la Guinée à respecter pleinement leur engagement de coopérer avec l'ONU aux fins des enquêtes indépendantes. UN وحثوا سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    Il s'est également dit prêt à coopérer avec l'ONU pour réaliser ces objectifs. UN وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف.
    Le Processus a suivi de près cette situation et continue de coopérer avec l'ONU à cet égard. UN وتقوم عملية كيمبرلي، برصد هذا الوضع وتواصل تعاونها مع الأمم المتحدة.
    Dans la Stratégie, les États Membres se disent décidés à coopérer avec l'ONU pour coordonner les efforts visant à contrer le terrorisme sur Internet et pour utiliser Internet comme un outil pour faire échec au terrorisme. UN 80 - في الاستراتيجية، تقرر الدول الأعضاء العمل مع الأمم المتحدة لتنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الإنترنت، واتخاذ الإنترنت أداةً لمكافحة انتشار الإرهاب.
    Il faut obliger Israël à coopérer avec l'ONU et avec la communauté internationale pour établir les faits relatifs aux atrocités commises à Djénine. UN ويجب إجبار إسرائيل على التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في الاستيثاق من الحقائق إزاء الفظائع المرتكبة في جنين.
    Elle a exprimé la volonté des autorités de continuer de coopérer avec l'ONU et d'œuvrer efficacement pour la protection des droits de l'homme. UN وأعرب الوفد عن التزام السلطات بمواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وبإنجاز عمل فعال لأجل حماية حقوق الإنسان.
    Le Chargé d'affaires a fait savoir au Secrétaire général adjoint que l'Éthiopie continuerait de coopérer avec l'ONU et qu'elle examinerait les options proposées. UN وأعلم القائم بالأعمال وكيل الأمين العام بأن إثيوبيا ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة وستنظر في الخيارات المقترحة.
    Conformément à sa politique étrangère, le Myanmar continuera de coopérer avec l'ONU et d'accepter les bons offices du Secrétaire général. UN وتمشياً مع سياستها الخارجية سوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة والمساعي الحميدة للأمين العام.
    Je voudrais enfin réaffirmer que, en accord avec sa politique étrangère, le Myanmar continuera de coopérer avec l'ONU et le Secrétaire général dans le cadre de ses bons offices. UN وأخيرا، أود أن أؤكد مجددا أنه، تماشيا مع سياستنا الخارجية، ستواصل ميانمار التعاون مع الأمم المتحدة ومع دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به الأمين العام.
    L'OCI espère vivement coopérer avec l'ONU en vue de cette commémoration. UN وتتطلع المنظمة إلى التعاون مع الأمم المتحدة في إقامة هذا الاحتفال.
    Il a exhorté les autorités de facto de la Guinée à respecter pleinement leur engagement de coopérer avec l'ONU aux fins des enquêtes indépendantes. UN وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    Ils promettent de coopérer avec l'ONU pour poursuivre ceux qui prennent des enfants pour cible ou les font participer à des conflits armés. UN كما وعد الوزراء بالتعاون مع الأمم المتحدة للضغط على الجناة الذين إما استهدفوا الأطفال أو جندوهم في صراعاتهم المسلحة.
    Le Gouvernement s'était engagé à coopérer avec l'ONU à ce sujet mais aucune information n'a été échangée jusqu'à présent. UN وبالرغم من أن الحكومة التزمت بالتعاون مع الأمم المتحدة في التحقيق، فلم يتم تقاسم أي معلومات حتى الآن.
    Ils se sont dits prêts à coopérer avec l'ONU à cette entreprise commune. UN وأعرب كبار رجال الأعمال عن استعدادهم للتعاون مع الأمم المتحدة في هذا المسعى المشترك.
    Au Brésil, nous sommes disposés à coopérer avec l'ONU à cette fin. UN ونحن في البرازيل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق هذه الغايات.
    La Suisse attend du Gouvernement du Myanmar qu'il démontre par des actes concrets sa volonté de coopérer avec l'ONU et d'améliorer la situation humanitaire et celle des droits de l'homme. UN كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان.
    Elle continuera de coopérer avec l'ONU dans les domaines de la prévention du crime et de la lutte antidrogue. UN وسوف تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة في مجالي منع الجريمة ومكافحة المخدرات.
    Le 27 mars 2007, dans une déclaration à la presse, les membres du Conseil ont engagé vivement les deux communautés à coopérer avec l'ONU à la mise en œuvre de l'accord du 8 juillet, notamment en créant immédiatement des groupes de travail et des comités techniques bicommunautaires en vue de préparer la tenue de véritables négociations devant déboucher sur un règlement global. UN وفي 27 آذار/مارس 2007، حث أعضاء المجلس في بيان للصحافة كلا الطائفتين على العمل مع الأمم المتحدة لتنفيذ اتفاق 8 تموز/يوليه، ولا سيما من خلال القيام فورا بإنشاء أفرقة عاملة من الطائفتين ولجان فنية لتهيئة الظروف لمفاوضات كاملة تؤدي إلى تسوية شاملة.
    La Norvège regrette qu'une fois de plus le Gouvernement israélien ait décidé de ne pas coopérer avec l'ONU. UN وتأسف النرويج لأن حكومة إسرائيل اختارت مرة أخرى ألا تتعاون مع الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement est prêt et déterminé à coopérer avec l'ONU pour renforcer la présence des Nations Unies dans la capitale de mon pays. UN وحكومة بلدي مستعدة للعمل مع الأمم المتحدة لتعزيز تواجدها في عاصمته، وهي ملتزمة بذلك.
    Nous continuerons de mettre ces capacités à la disposition des pays qui sortent d'un conflit et de coopérer avec l'ONU dans ses activités de consolidation de la paix. UN وسنواصل إتاحة قدراتنا للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع والتعاون مع الأمم المتحدة في مساعيها لبناء السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد