ويكيبيديا

    "coopérer avec les nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون مع الأمم
        
    • للتعاون مع الأمم
        
    • بالتعاون مع الأمم
        
    • تعمل مع البلدان
        
    • تتعاون مع اﻷمم
        
    • من التعاون مع اﻷمم
        
    Elle se félicitait de l'ouverture de l'Office de coopération Europe-Aid. Son pays partageait un grand nombre des objectifs décrits par M. Nielson, en particulier celui de coopérer avec les Nations Unies. UN وأعرب عن ترحيب وفده بافتتاح مكتب التعاون الأوروبي في مجال المساعدة، وقال إن بلده يشارك السيد نيلسون في كثير من الأهداف التي وصفها، خاصة التعاون مع الأمم المتحدة.
    Il rappelle que le Ministre thaïlandais des affaires étrangères, dans sa récente déclaration à l'Assemblée générale, a invité toutes les parties à coopérer avec les Nations Unies dans ses opérations de maintien et de consolidation de la paix. UN وأشار إلى أن وزير خارجية تايلند قد حث في البيان الذي أدلى به مؤخرا في الجمعية العامة جميع الأطراف على التعاون مع الأمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبناء السلام.
    Les menaces, les attaques et les actes d'intimidation se perpétuent à l'encontre de nombre de ceux qui coopèrent ou cherchent à coopérer avec les Nations Unies. UN ومضى قائلا إن التهديدات والاعتداءات وأعمال الترويع ما زالت ترتكب ضد العديد ممن يتعاونون أو يسعون إلى التعاون مع الأمم المتحدة.
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à continuer de coopérer avec les Nations Unies. UN وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة
    Il s'engage également à coopérer avec les Nations Unies dans tout effort visant à permettre la reprise du processus d'application du plan de règlement. UN وتتعهد جبهة البوليساريو أيضا بالتعاون مع الأمم المتحدة في أي جهود تمكن من استئناف تنفيذ خطة التسوية.
    Dans la lutte contre les armes de destruction massive et le terrorisme, les gouvernements doivent coopérer avec les Nations partenaires pour étayer les objectifs de la résolution 1540 et les mesures prises en application de cette résolution par des dispositifs efficaces, intégrés et durables. UN ويجب على الحكومات، في حربها ضد أسلحة الدمار الشامل والإرهاب، أن تعمل مع البلدان الشريكة على دعم أهداف القرار 1540 والخطوات المتخذة بموجبه بقدراتٍ فعالة ومتكاملة ومستدامة.
    Il n'en a malheureusement rien été et l'Algérie, au lieu de coopérer avec les Nations Unies, a choisi la fuite en avant, dans une surenchère stérile et dangereuse pour la paix et la stabilité du Maghreb. UN بيد أن هذا لم يحصل، واختارت الجزائر بدلا من التعاون مع الأمم المتحدة المضي قدما في طريقها الحالي، في مزايدة عقيمة وخطيرة بالنسبة لمستقبل السلام والاستقرار في المغرب العربي.
    Le Royaume, pour sa part, réitère sa ferme et constante disposition à coopérer avec les Nations Unies pour parvenir à une solution politique définitive et mutuellement acceptable du différend. UN وتكرر المملكة المغربية من جهتها الإعراب عن عزمها الوطيد والثابت التعاون مع الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل سياسي نهائي للنزاع يقبله الطرفان.
    Le Japon est plus que jamais déterminé à coopérer avec les Nations Unies et le Myanmar pour améliorer la situation sur le plan des droits de l'homme et faciliter la démocratisation et la réconciliation nationale. UN وأضاف أن اليابان مصممة أكثر من أي وقت مضى على التعاون مع الأمم المتحدة وميانمار من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وتسهيل الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    6. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies; UN 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛
    6. Encourage les Gouvernements du Tchad et de la République centrafricaine à continuer de coopérer avec les Nations Unies et l'Union européenne en vue de faciliter la transition entre l'EUFOR et la composante militaire des Nations Unies; UN 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛
    6. Dans sa note verbale, le Gouvernement de la République arabe syrienne a affirmé sa volonté de coopérer avec les Nations Unies en vue de mettre fin à l'occupation du Golan syrien et d'autres territoires arabes. UN 6- وأكدت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، رغبتها في التعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء احتلال الجولان السوري والأراضي العربية الأخرى.
    Nous nous tenons donc prêts à coopérer avec les Nations Unies et d'autres organisations internationales et nous sommes résolus : UN لذلك فإننا مستعدون للتعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، ونقرر ما يلي:
    Nous nous tenons donc prêts à coopérer avec les Nations Unies et d'autres organisations internationales et nous sommes résolus : UN لذلك فإننا مستعدون للتعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، ونقرر ما يلي:
    L'expert indépendant a été informé de la mise en place d'une commission chargée de coopérer avec les Nations Unies sur cette question et a appris que les lois nécessaires seraient prochainement promulguées. UN وأُبلغ الخبير الخاص أنه تم إنشاء لجنة للتعاون مع الأمم المتحدة بشأن هذه القضية وأنه سيتم سن قوانين مناسبة قريباً.
    Les parties à l'Accord de paix globale demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة.
    J'ai été heureux de constater à ce propos que le Ministre des affaires étrangères, Filomena Mascarenhas Tipote, a réaffirmé la volonté de son gouvernement de coopérer avec les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وقد شعرت بالارتياح إذ لاحظت في هذا الصدد أن وزيرة الخارجية السيدة فيليمونة تيبوتي أكدت من جديد التزام حكومتها بالتعاون مع الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Son pays soutient également sans réserve la politique de tolérance zéro eu égard aux cas alarmants d'exploitation et de violences sexuelles et s'engage à coopérer avec les Nations Unies pour éradiquer ce type d'agissement. UN وأعرب أيضا عن تأييد حكومته الكامل لنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المثيرة للقلق، والتزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة للقضاء على هذا السلوك.
    Son Organisation reste déterminée à coopérer avec les Nations Unies dans le cadre des efforts déployés en vue de constituer un < < village global > > , axé sur la famille, harmonieux et progressif, tel qu'envisagé dans les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 84- وفي ختام كلمته قال إن منظمته لاتزال ملتزمة بالتعاون مع الأمم المتحدة في جهودها نحو الاقتراب من قرية عالمية متناسقة وتقدمية تتجه نحو الأسرة، كما جاء في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements doivent coopérer avec les Nations et les organisations internationales qui sont leurs partenaires en vue de mettre au point une approche mondiale de défense en profondeur face à cette menace. UN فالحكومات يجب أن تعمل مع البلدان الشريكة والمنظمات الدولية لتطوير نهجٍ عالمي " للدفاع المتعمق " إزاء هذا التهديد.
    Nous demandons instamment à tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de coopérer avec les Nations Unies à cet effort et de fournir le minimum de renseignements requis pour que le Registre puisse fonctionner. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء التي لم تتعاون مع اﻷمم المتحدة بعد في هذا الجهد على أن تفعل ذلك، وأن توفر القدر اﻷدنى من المعلومات التي يتطلبها السجل من أجل أن يؤدي وظيفته.
    L’Association espère pouvoir coopérer avec les Nations Unies lors de la Conférence scientifique mondiale que doit tenir à l’UNESCO en 1999 et influencer la Conférence pour promouvoir une recherche scientifique humaine qui n'entraîne pas l'abus des animaux. UN وكلنا أمل أن تتمكن الرابطة من التعاون مع اﻷمم المتحدة في المؤتمر العلمي العالمي الذي تعد منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( لعقده في عام ١٩٩٩، وأن تؤثر على المؤتمر من أجل النهوض بالبحوث العلمية اﻹنسانية دون إساءة معاملة الحيوانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد