La durée d'utilité des différentes classes d'immobilisations corporelles est indiquée ci-dessous : | UN | وتتباين معدلات العمر الإنتاجي المقدر لمختلف فئات الممتلكات والمنشآت والمعدات على النحو التالي: |
Nombre d'immobilisations corporelles en attente de sortie de bilan | UN | عدد بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات التي كانت تنتظر الشطب |
NCI 16 La comptabilisation des immobilisations corporelles | UN | معيار المحاسبة الدولي ١٦ المحاسبة المتعلقة بالممتلكات والمنشآت والمعدات |
La Loi stipule le droit des enfants d'être élevés sans violence et interdit les punitions corporelles, la blessure émotionnelle et autres actes humiliants. | UN | ويعلن القانون حق الطفل في أن ينشأ بدون عنف ويحظر العقوبة البدنية والإيذاء الانفعالي والأعمال المذلة الأخرى. |
On a fait des observations sur les punitions corporelles à l'école, certains disant que cela était admis dans leurs pays. | UN | وسُمع عدد من التعليقات على العقاب الجسدي في المدارس، وقال بعض المتكلمين أنه مقبول في بلدانهم. |
Les patients admis ici ne souffrent pas seulement de maladies mentales, mais aussi de maladies corporelles | Open Subtitles | المرضى المقيمين هنا لا يعانون فقط من أمراضهم العقلية ولكن أيضاً آلامهم الجسدية |
Il a aussi été constamment allégué au Rapporteur spécial que des peines corporelles étaient infligées systématiquement dans les centres de détention provisoire et les établissements pénitentiaires. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا بلاغات متسقة تدعي أن العقاب البدني يطبَّق بشكل روتيني في مراكز الاحتجاز والإصلاحيات. |
Il a rappelé les faits concernant l'infliction de lésions corporelles légères à l'épouse de l'auteur par B. G. et la procédure pénale consécutive. | UN | وكررت الوقائع المتعلقة بإلحاق السيد ب.غ. إصابات جسدية خفيفة بزوجة صاحب البلاغ وما عقب ذلك من إجراءات جنائية. |
Les brûlures ont été qualifiées de brûlures corporelles légères n'entraînant pas de problèmes de santé. | UN | وصنفت الحروق بأنها إصابة بدنية خفيفة لم تنجم عنها اضطرابات صحية. |
Par la suite, la valeur comptable des immobilisations corporelles correspond à leur coût diminué de l'amortissement cumulé et de toute perte de valeur constatée. | UN | وقد حُدِّد مبلغ 600 يورو كعتبة رسملة للممتلكات والمنشآت والمعدات. |
1.39 Des examens de la perte de valeur des immobilisations corporelles sont menés chaque année. | UN | 1-39 وتُجرى استعراضات سنوية للوقوف على مدى انخفاض قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات. |
Comptabilisation des immobilisations corporelles | UN | المحاسبة فيما يختص بالممتلكات والمنشآت والمعدات |
Comptabilisation en pertes d'éléments d'actif, dont les disponibilités, les stocks et les immobilisations corporelles | UN | شطب الخسائر في الأصول، بما في ذلك النقدية، والمخزونات، والممتلكات والمنشآت والمعدات |
Comptabilisation du produit de la vente d'immobilisations corporelles, de stocks ou d'actifs incorporels | UN | المعاملة المحاسبية لحصيلة بيع الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات، والأصول غير الملموسة |
Comptabilisation en pertes d'éléments d'actif, dont les disponibilités, les créances, les immobilisations corporelles, les stocks et les actifs incorporels | UN | شطب خسائر الأصول، بما في ذلك النقدية، والمستحقات، والممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزونات، والأصول غير الملموسة |
Outre les blessures corporelles qu'elles infligent, les munitions non explosées entravent le développement économique d'une région qui renferme d'abondantes ressources agricoles et un riche potentiel touristique. | UN | وإلى جانب الإصابات البدنية التي تحدثها الذخائر غير المتفجرة، فإنها تعوق أيضا تحقيق التنمية الاقتصادية في منطقة غنية بالموارد الزراعية وبمواقع يمكن أن تكون ملائمة للسياحة. |
Un participant a dit qu'il faudrait des mesures disciplinaires positives au lieu de punitions corporelles. | UN | وقال أحد المشاركين إنه ينبغي أن يكون ثمة تدابير تأديبية بدلا من العقاب الجسدي. |
Le Comité a pris note de l'assurance donnée par l'État partie que les peines corporelles ne sont pas appliquées aux mineurs; | UN | ولوحظ تأكيد الدولة الطرف من جديد بأن العقوبات الجسدية لا تفرض على القصر؛ |
De plus, les blessures corporelles peuvent être légères ou graves, ces dernières pouvant être passibles d'une peine plus lourde. | UN | وفضلا عن ذلك، قد يكون الإيذاء البدني شديدا أو طفيفا، بينما تنتج عن النوع السابق من الإيذاء البدني درجة أكبر من العقوبة. |
L'État indemnisera également les personnes ayant subi des lésions corporelles du fait du conflit, par exemple les victimes d'éclats de roquette. | UN | وستقدم الحكومة أيضاً تعويضاً إلى الأشخاص الذين أصيبوا إصابات جسدية نتيجة للصراع، بسبب شظايا الصواريخ على سبيل المثال. |
D'après les informations qui figurent dans son dossier médical, M. Tolipkhuzhaev a contacté le centre médical à plusieurs reprises, mais jamais pour signaler des lésions corporelles. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة في سجلاته الطبية، كان قد اتصل بالمركز الطبي في مناسبات عدة لم يكن لأي منها صلة قط بإصابات بدنية. |
Cet ensemble de lésions évoque des violences corporelles systématiques et corrobore les accusations de torture et de mauvais traitements qui ont été formulées. | UN | وكامل نمط الاصابة هو نمط اعتداء بدني منتظم ويؤكد إلى أبعد الحدود ما ادعي من إساءة المعاملة والتعذيب. |
Pertes de numéraire, d'effets à recevoir et d'immobilisations corporelles et autres avoirs. | UN | خسارة نقد ومقبوضات وممتلكات ومنشآت ومعدات وأصول أخرى. |
Ça mesure simplement les variations des pulsations cardiaques, de la respiration et des températures corporelles. | Open Subtitles | ليس إلا التحكم فى عدد الأنفاس الخارجة والداخلة درجة حرارة الجسم والتعرق |
Règle 114.10.a Toute perte de numéraire, de stock, d'immobilisations corporelles, d'autres biens ou d'effets négociables doit être immédiatement signalée au Directeur de la Division des services de gestion. | UN | يتم إبلاغ مدير شعبة الخدمات الإدارية فوراً بأي خسائر في النقد أو المخزون أو الممتلكات أو المنشآت أو المعدات أو الأصول الأخرى أو الصكوك القابلة للتداول. |
L'incorporation des immobilisations corporelles acquises en 2010 pour les bureaux extérieurs est en cours. | UN | أما العمل المتعلق برسملة احتياز الممتلكات والمصانع والمعدات في المكاتب الميدانية لعام 2010. |
Comptabilisation initiale des immobilisations corporelles | UN | الاعتراف الأولي بالممتلكات والمنشآت والمعدّات |
La vie utile estimative des différentes classes d'immobilisations corporelles est la suivante: | UN | وفيما يلي مدة الصلاحية التقديرية لكل فئة من الممتلكات والمنشآت والمعدَّات: |
Dans certains cas, une loi d'ordre général relative aux voies de fait et lésions corporelles est applicable mais rarement utilisée ou appliquée car ces pratiques sont acceptées par la société où elles sont profondément ancrées. | UN | ففي بعض الحالات، تسري تشريعات عامة تتعلق بالاعتداء والضرر الجسماني لكن قلما تستخدم أو تنفذ نظرا لقبول المجتمع بتلك الممارسات المتجذرة فيه بعمق. |