2. Informations sur les progrès accomplis par les parties citées dans le corps du rapport précédent | UN | 2 - معلومات عن التقدم الذي أحرزته الأطراف المذكورة في متن التقرير السابق |
Le chiffre correct figure dans le corps du rapport. | UN | وأوضح أن الرقم الصحيح لهذا المبلغ يرد في متن التقرير. |
Enfin, le Bureau a défini plusieurs mesures à prendre pour poursuivre la mise en place de la budgétisation axée sur les résultats; ces mesures sont exposées en détail dans le corps du rapport. | UN | وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج. ويرد تفصيل هذه الخطوات في متن التقرير. |
18. Les sources d'autres gaz mineurs sont examinées dans le corps du rapport. | UN | ١٨- وتبحث مصادر انبعاثات الغازات اﻷخرى اﻷقل أهمية في متن هذا التقرير. |
Le Comité fait des recommandations détaillées dans le corps du rapport. | UN | يقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. |
D'autres recommandations ont par ailleurs été formulées dans le corps du rapport. | UN | أما التوصيات الأخرى فترد في متن هذا التقرير. |
Une rubrique spécifique est consacrée à chaque article dans le corps du rapport. | UN | وتفاصيل التقدم الموجز أدناه يمكن الاطلاع عليها تحت المادة ذات الصلة في متن التقرير. |
On trouvera parfois des renvois au corps du rapport. | UN | وتوضح الإحالة المرجعية أين يمكن العثور على مزيد من المعلومات التفصيلية في متن التقرير. |
III. Application des recommandations figurant dans le corps du rapport | UN | ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في متن التقرير |
IV. Application des recommandations figurant dans le corps du rapport | UN | ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في متن التقرير |
Dans le corps du rapport et dans le texte des recommandations, les observations émanant de ces départements figurent en italiques pour la convenance du lecteur. | UN | وقد أضيفت التعليقات المحددة التي أبدتها تلك اﻹدارات مخطوطة في متن التقرير وفي التوصيات تيسيرا للرجوع إليها. |
IV. Application des recommandations contenues dans le corps du rapport | UN | رابعا - تنفيذ التوصيات الواردة في متن التقرير |
Les principales conclusions du Bureau figurent dans le corps du rapport. | UN | ويشمل متن هذا التقرير الاستنتاجات الرئيسية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Les principales conclusions du Bureau figurent dans le corps du rapport. | UN | ويشمل متن هذا التقرير الاستنتاجات الرئيسية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Pour plus de concision, les activités de l'UNITAR ne sont pas toutes mentionnées ou décrites dans le corps du rapport. | UN | حرصا على الاختصار لا يرد ذكر أو وصف كل نشاط برنامجي في الجزء الرئيسي من التقرير المتعلق بالأنشطة. |
D'autres recommandations présentées pour examen aux chefs des secrétariats de ces organismes figurent dans le corps du rapport. | UN | وترد التوصيات الأخرى المقترحة على الرؤساء التنفيذيين لهذه المؤسسات للنظر في صلب التقرير. |
On trouvera au paragraphe 31 du corps du rapport la ventilation des dépenses au titre des biens et services acquis auprès de sources locales pendant chacun des mandats. | UN | ويرد في الفقرة ٣١ من التقرير الرئيسي توزيع للمشتريات من السلع والخدمات من المصادر المحلية وفقا لفترة الولاية. |
Ceux-ci ont été pris en compte dans la formulation des recommandations, mais non dans le corps du rapport qui reflète les constatations de la Mission. | UN | ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة. |
De fait, ces commentaires pourraient figurer en annexe du rapport, dans le corps du rapport ou dans une lettre de couverture. | UN | وبالفعل، فإن تعليقات العميل يجوز إدراجها كتذييل للتقرير أو في متنه أو في رسالة إحالة. |
Ils considèrent néanmoins que la formulation de la deuxième recommandation dans le corps du rapport laisse à désirer et qu'elle pourrait nuire à l'établissement de consignes utiles, compte tenu de la difficulté d'assurer la protection des civils dans le cadre du maintien de la paix. | UN | إلا أننا نعتقد أن صياغة التوصية 2 الواردة في سياق مشروع التقرير غير كافية بل يمكن أن تُخل بوضع توجيهات مفيدة، نظرا لتعقد مسألة حماية المدنيين في سياق حفظ السلام. |