ويكيبيديا

    "correspondant au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تحققت
        
    • تتناسب مع
        
    • يتناسب مع
        
    • مقابل على
        
    • مطابق
        
    • لحساب الدول
        
    • الموافق
        
    • المحققة من
        
    • تحققت من
        
    • يقابل
        
    • الوارد تحت
        
    • مطابقا
        
    • التي تقابل
        
    • التي يزيد وزنها أو حجمها على
        
    • يساوي مبلغ
        
    Si tous les Etats apportaient une contribution correspondant au barème des quotes-parts de l'ONU, les débats de 1998 porteraient sur les réussites de l'Office, et non sur sa situation financière. UN فلو ساهمت جميعها بحصتها العادلة في جدول اﻷنصبة المقررة، فإن المناقشات التي ستجري في العام المقبل ستتناول اﻹنجازات التي تحققت وليس اﻷزمة المالية.
    15. Décide en outre que la somme de 258 000 dollars représentant l'écart positif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2009 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant de 3 721 100 dollars visé aux paragraphes 13 et 14 ci-dessus; UN 15 - تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 000 258 دولار في الإيرادات المقدرة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 100 721 3 دولار المشار إليه في الفقرتين 13 و 14 أعلاه؛
    L'octroi par l'État de garanties matérielles et sociales correspondant au statut des juges. UN توفير الدولة ضمانات مادية واجتماعية تتناسب مع مركزهم كقضاة.
    Cela étant, les effectifs et les actifs matériels de la Commission ont été ramenés à un niveau correspondant au niveau limité des activités actuelles. UN وفيما عدا ذلك، فقد خُفض عدد موظفي اللجنة واﻷصول المادية التابع لها إلى حد يتناسب مع أنشطتها الحالية المحدودة.
    Il n'y a pas de chiffre correspondant au niveau du pays, l'indicateur étant défini uniquement aux fins du suivi international (exemple : nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour); UN إلا أنه لا يوجد رقم مقابل على المستوى القطري، لأن هذا المؤشر محدد لأغراض الرصد الدولي فقط (مثال: معدل السكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم).
    Le nombre de candidats présentés par les groupes régionaux correspondant au nombre de sièges vacants, le Président considère que la Commission décide par acclamation de recommander à l'Assemblée de confirmer la nomination des candidats. UN ونظرا لأن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر فقد اعتبر أن اللجنة قررت بالتزكية أن توصي الجمعية بإقرار تعيين المرشحين.
    Le Comité consultatif recommande que le montant de 19 169 200 dollars correspondant au solde inutilisé et celui de 13 606 400 dollars correspondant à d'autres recettes et ajustements soient portés au crédit des États Membres. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد الحر البالغ 200 169 19 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 400 606 13 دولار لحساب الدول الأعضاء.
    Le montant de l'allocation d'incapacité est calculé en multipliant par trois le montant annuel de la rente correspondant au degré d'incapacité de la femme. UN ويحسب مقدار منحة العجز بمضاعفة المبلغ السنوي للمعاش الموافق لدرجة عجز المرأة ثلاث مرات.
    11. Décide en outre que la somme de 1 339 800 dollars, représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2005, sera déduite des crédits correspondant au montant de 99 287 600 dollars visé aux paragraphes 9 et 10 ci-dessus; UN 11 - تقرر كذلك، أن يخصم النقصان البالغ 800 339 1 دولار في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، بالنسبة للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، من الأرصدة المحققة من مبلغ 600 287 99 دولار المشار إليه في الفقرتين 9 و 10 أعلاه؛
    Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des heures de congé de compensation peuvent recevoir, en lieu et place dudit congé, une somme correspondant au traitement ou salaire de base net pour un nombre d'heures équivalent; UN واذا حدث أن جمﱠع الموظف، عند انتهاء الخدمة، إجازة تعويضية يجوز أن يدفع له بدلا منها مبلغ من المال يقابل صافي المرتب اﻷساسي لعدد مساو من الساعات؛
    10. Décide en outre que la somme de 4 687 900 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2008 sera déduite des crédits correspondant au montant de 225 443 200 dollars visé aux paragraphes 8 et 9 ci-dessus ; UN 10 - تقرر كذلك أن يخصم النقصان البالغ 900 687 4 دولار في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008 من الأرصدة التي تحققت من مبلغ 200 443 225 دولار المشار إليه في الفقرتين 8 و 9 أعلاه؛
    19. Décide en outre que la somme de 1 587 900 dollars représentant l'écart négatif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2011 sera déduite des crédits correspondant au montant de 34 761 700 dollars visé aux paragraphes 17 et 18 ci-dessus; UN 19 -تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 900 587 1 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية 30 حزيران/يونيه 2011 إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 700 761 34 دولار المشار إليه في الفقرتين 17 و 18 أعلاه؛
    20. Décide en outre que la somme de 1 841 600 dollars représentant l'écart positif constaté par rapport au montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice clos le 30 juin 2010 sera ajoutée aux crédits correspondant au montant de 35 075 700 dollars visé aux paragraphes 18 et 19 ci-dessus; UN 20 -تقرر كذلك أن تضاف الزيادة البالغة 600 841 1 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية 30 حزيران/يونيه 2010 إلى الأرصدة التي تحققت من مبلغ 700 075 35 دولار المشار إليه في الفقرتين 18 و 19 أعلاه؛
    A l'issue du cours, les participants reçoivent un certificat correspondant au cours suivi. UN وعند نهاية الدورة يحصل المشاركون على شهادة تتناسب مع الدورة الدراسية التي حضروها.
    Le secrétariat confirme que les indemnités allouées pour les réclamations énumérées au tableau 2 ciaprès devraient être ramenées conformément à la décision 21 à des montants correspondant au véritable statut des réclamations. UN وقد تثبّتت الأمانة من أن المطالبات المدرجة في الجدول 2 أدناه ينبغي خفضها بمقتضى المقرر 21 إلى المبالغ التي تتناسب مع الوضع الصحيح لتلك المطالبات.
    Le fonctionnaire qui choisit d'accompagner son conjoint bénéficie des délais de route correspondant au voyage effectué. UN ويمنح الموظف الذي يختار مرافقة زوجه وقتا للسفر يتناسب مع السفر نفسه.
    Il n'y a pas de chiffre correspondant au niveau du pays, l'indicateur étant défini uniquement aux fins du suivi international (exemple : nombre de personnes vivant avec moins de 1 dollar par jour). UN إلا أنه لا يوجد رقم مقابل على المستوى القطري، لأن هذا المؤشر محدد لأغراض الرصد الدولي فقط (مثال: معدل السكان الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم).
    Le nombre de candidatures de personnes originaires des États d'Europe orientale correspondant au nombre de sièges vacants pour ce groupe régional, le Président considère que la Commission souhaite recommander la nomination de la candidate par acclamation. UN وبما أن عدد المرشحين من مجموعة دول أوروبا الشرقية مطابق لعدد الشواغر المخصصة لتلك المجموعة فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في التوصية بتعيين المرشح بالتزكية.
    Le Comité consultatif recommande que l’Assemblée répartisse entre les États Membres le montant brut de 42 556 800 dollars (montant net : 41 305 000 dollars) correspondant au montant cumulatif du solde inutilisé, indiqué dans le rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقرر الجمعية العامة أن يُقيد لحساب الدول اﻷعضاء الرصيد غير المثقل المتراكم المبين في التقرير، وإجماليه ٨٠٠ ٥٥٦ ٤٢ دولار )صافيه ٠٠٠ ٣٠٥ ٤١ دولار(.
    5.1 Le Département des opérations de maintien de la paix est chargé de l'exécution du programme de travail correspondant au présent chapitre. UN 5-1 إدارة عمليات حفظ السلام هي المسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل الوارد تحت هذا الباب.
    Le nombre de candidatures correspondant au nombre de postes vacants, le Président considère que la Commission souhaite recommander la nomination dans ses fonctions du candidat par acclamation. UN ١٥ - ولما كان عدد المرشحين مطابقا لعدد الشواغر، فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في التوصية بتسمية المرشح بالتزكية.
    La cinquième colonne donne le pourcentage de postes correspondant au chiffre médian pour chaque groupe. UN ويبين العمود الخامس النسبة المئوية للوظائف التي تقابل نقطة الوسط لكل مجموعة.
    a) Aux fins des présentes dispositions, on entend par < < excédent de bagages > > la partie des bagages correspondant au poids ou au volume en sus de la franchise accordée par les compagnies de transport. UN (أ) لأغراض هذا النظام الإداري، يقصد بتعبير " الأمتعة الزائدة " الأمتعة التي يزيد وزنها أو حجمها على الوزن أو الحجم المسموح بحملهما دون دفع رسوم إضافية لشركات النقل.
    Les salariés occupés pendant ces journées ont droit, à la charge de leur employeur et en plus du salaire correspondant au travail effectué, à une indemnité égale au montant de ce salaire. UN ويستحق العمال المشغلون خلال هذه الأيام، إضافة إلى الأجر الموافق للعمل المؤدى، تعويضاً يساوي مبلغ الأجر المذكور يدفعه لهم صاحب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد