Prière d'indiquer les mesures que l'État partie a l'intention de prendre pour corriger cette situation. | UN | ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع. |
Mais on peut espérer que la gratuité progressive appliquée contribuera à corriger cette tendance. | UN | ومع ذلك فإنه يُؤمل أن يُساهم تطبيق مجانية التعليم تدريجياً في تصحيح هذا الاتجاه. |
corriger cette tendance par des mesures d'efficacité constituait une véritable gageure. | UN | وأكد أن تصحيح هذا التوجه عن طريق تدابير تحقيق الكفاءة يشكل تحديا ضخما. |
Il a noté que les membres de la police auteurs de violations des droits de l'homme n'étaient pas soumis à des sanctions et a demandé comment l'État prévoyait de corriger cette situation. | UN | ولاحظ أن الشرطة لم تخضع لعقوبات عن انتهاكات حقوق الإنسان، واستفسر عن كيفية اعتزام الدولة معالجة هذا الأمر. |
L'un des objectifs de ce rapport est de corriger cette vision déformée de l'activité de l'Organisation. | UN | وأحد أهداف هذا التقرير السنوي هو تصحيح هذه النظرة المشوهة إلى أعمال المنظمة. |
Mme Corti souhaite être informée des mesures prises en vue de corriger cette anomalie. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة نوع التدابير التي تتخذ لمعالجة هذا الخلل. |
Le Comité aimerait savoir quelles mesures prend l'État partie pour corriger cette situation. | UN | وتود اللجنة أن تعرف الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتصحيح هذا الوضع. |
Nous demandons au Secrétariat de bien vouloir corriger cette erreur. | UN | ونود أن نطلب إلى اﻷمانة العامة تصحيح ذلك الخطأ. |
La part des dépenses affectées à l'Afrique et aux pays les moins avancés était en baisse, et la représentante a instamment demandé au secrétariat de corriger cette évolution. | UN | وأشارت إلى الانخفاض في حصة أفريقيا وأقل البلدان نمواً من نفقات التعاون التقني، وحثت الأمانة على تصحيح هذا الاتجاه. |
Ma délégation considère qu'il est grand temps de corriger cette erreur. | UN | ووفدي يؤمن بأن ثمة حاجة إلى تصحيح هذا الخلل. |
Nous croyons cependant qu'il ne faudrait pas corriger cette anomalie par une autre anomalie. | UN | وبالرغم من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى محاولة تصحيح هذا الوضع الشاذ بوضع شاذ آخر. |
Nous espérons que vous continuerez d'appuyer Israël dans sa volonté de corriger cette anomalie. | UN | واننا على أمل في أنكم ستواصلون دعم إسرائيل من أجل تصحيح هذا الوضع غير الطبيعي. |
Le Pakistan est tenu de corriger cette asymétrie afin de dissuader un agresseur éventuel. | UN | وباكستان مجبرة على تصحيح هذا الاختلال لردع العدوان. |
Les organisations se doivent de corriger cette fausse perception en indiquant clairement que lesdites fonctions relèvent de la responsabilité de l'administration. | UN | وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري. |
Les organisations se doivent de corriger cette fausse perception en indiquant clairement que lesdites fonctions relèvent de la responsabilité de l'administration. | UN | وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري. |
La responsabilité de corriger cette situation ne devrait pas incomber aux femmes. | UN | وبينت أن عبء تصحيح هذا الوضع لا ينبغي أن يقع على عاتق النساء. |
La recommandation vise à corriger cette situation. | UN | وترمي التوصية إلى معالجة هذا الوضع. |
Il y a lieu de corriger cette incohérence. | UN | ويتعين إذن معالجة هذا التناقض. |
Il faut corriger cette image; l'établissement d'une présence unifiée des Nations Unies est un moyen d'y parvenir. | UN | ويجب تصحيح هذه التصورات؛ وإنشاء وجود موحد على المستوى القطري طريقة لذلك. |
Des programmes ont été mis en place pour corriger cette situation, en particulier dans les zones rurales. | UN | وقالت إنه تم وضع برامج لمعالجة هذا الوضع في المناطق الريفية بصورة خاصة. |
Le Conseil a déjà reçu quelques leçons en la matière et nous devons prendre des mesures concrètes pour corriger cette situation. | UN | وقد تلقى المجلس بالفعل عدة دروس في هذا الخصوص. وعلينا أن نتخذ تدابير عملية لتصحيح هذا الوضع. |
Il faut corriger cette situation. | UN | ويتعين تصحيح ذلك الوضع. |
À moins de corriger cette situation sans délai, ces disparités vont croître de façon exponentielle. | UN | وما لم نصحح هذا الخلل - وبسرعة - فستتزايد الفوارق بسرعة كبيرة. |
L'intervenant espère que le Secrétariat adoptera les mesures qui s'imposent pour corriger cette situation. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة. |