"corriger cette" - Translation from French to Arabic

    • تصحيح هذا
        
    • معالجة هذا
        
    • تصحيح هذه
        
    • لمعالجة هذا
        
    • لتصحيح هذا
        
    • تصحيح ذلك
        
    • نصحح هذا
        
    • لتصحيح هذه
        
    Prière d'indiquer les mesures que l'État partie a l'intention de prendre pour corriger cette situation. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Mais on peut espérer que la gratuité progressive appliquée contribuera à corriger cette tendance. UN ومع ذلك فإنه يُؤمل أن يُساهم تطبيق مجانية التعليم تدريجياً في تصحيح هذا الاتجاه.
    corriger cette tendance par des mesures d'efficacité constituait une véritable gageure. UN وأكد أن تصحيح هذا التوجه عن طريق تدابير تحقيق الكفاءة يشكل تحديا ضخما.
    Il a noté que les membres de la police auteurs de violations des droits de l'homme n'étaient pas soumis à des sanctions et a demandé comment l'État prévoyait de corriger cette situation. UN ولاحظ أن الشرطة لم تخضع لعقوبات عن انتهاكات حقوق الإنسان، واستفسر عن كيفية اعتزام الدولة معالجة هذا الأمر.
    L'un des objectifs de ce rapport est de corriger cette vision déformée de l'activité de l'Organisation. UN وأحد أهداف هذا التقرير السنوي هو تصحيح هذه النظرة المشوهة إلى أعمال المنظمة.
    Mme Corti souhaite être informée des mesures prises en vue de corriger cette anomalie. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة نوع التدابير التي تتخذ لمعالجة هذا الخلل.
    Le Comité aimerait savoir quelles mesures prend l'État partie pour corriger cette situation. UN وتود اللجنة أن تعرف الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتصحيح هذا الوضع.
    Nous demandons au Secrétariat de bien vouloir corriger cette erreur. UN ونود أن نطلب إلى اﻷمانة العامة تصحيح ذلك الخطأ.
    La part des dépenses affectées à l'Afrique et aux pays les moins avancés était en baisse, et la représentante a instamment demandé au secrétariat de corriger cette évolution. UN وأشارت إلى الانخفاض في حصة أفريقيا وأقل البلدان نمواً من نفقات التعاون التقني، وحثت الأمانة على تصحيح هذا الاتجاه.
    Ma délégation considère qu'il est grand temps de corriger cette erreur. UN ووفدي يؤمن بأن ثمة حاجة إلى تصحيح هذا الخلل.
    Nous croyons cependant qu'il ne faudrait pas corriger cette anomalie par une autre anomalie. UN وبالرغم من ذلك، نعتقد أنه ينبغي أن نتفادى محاولة تصحيح هذا الوضع الشاذ بوضع شاذ آخر.
    Nous espérons que vous continuerez d'appuyer Israël dans sa volonté de corriger cette anomalie. UN واننا على أمل في أنكم ستواصلون دعم إسرائيل من أجل تصحيح هذا الوضع غير الطبيعي.
    Le Pakistan est tenu de corriger cette asymétrie afin de dissuader un agresseur éventuel. UN وباكستان مجبرة على تصحيح هذا الاختلال لردع العدوان.
    Les organisations se doivent de corriger cette fausse perception en indiquant clairement que lesdites fonctions relèvent de la responsabilité de l'administration. UN وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري.
    Les organisations se doivent de corriger cette fausse perception en indiquant clairement que lesdites fonctions relèvent de la responsabilité de l'administration. UN وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري.
    La responsabilité de corriger cette situation ne devrait pas incomber aux femmes. UN وبينت أن عبء تصحيح هذا الوضع لا ينبغي أن يقع على عاتق النساء.
    La recommandation vise à corriger cette situation. UN وترمي التوصية إلى معالجة هذا الوضع.
    Il y a lieu de corriger cette incohérence. UN ويتعين إذن معالجة هذا التناقض.
    Il faut corriger cette image; l'établissement d'une présence unifiée des Nations Unies est un moyen d'y parvenir. UN ويجب تصحيح هذه التصورات؛ وإنشاء وجود موحد على المستوى القطري طريقة لذلك.
    Des programmes ont été mis en place pour corriger cette situation, en particulier dans les zones rurales. UN وقالت إنه تم وضع برامج لمعالجة هذا الوضع في المناطق الريفية بصورة خاصة.
    Le Conseil a déjà reçu quelques leçons en la matière et nous devons prendre des mesures concrètes pour corriger cette situation. UN وقد تلقى المجلس بالفعل عدة دروس في هذا الخصوص. وعلينا أن نتخذ تدابير عملية لتصحيح هذا الوضع.
    Il faut corriger cette situation. UN ويتعين تصحيح ذلك الوضع.
    À moins de corriger cette situation sans délai, ces disparités vont croître de façon exponentielle. UN وما لم نصحح هذا الخلل - وبسرعة - فستتزايد الفوارق بسرعة كبيرة.
    L'intervenant espère que le Secrétariat adoptera les mesures qui s'imposent pour corriger cette situation. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ اﻷمانة العامة التدابير اللازمة لتصحيح هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more