Si la situation était renversée... et que je sois retenue par des jihadistes, le seul droit que j'aurais serait d'avoir la tête coupée. | Open Subtitles | لو كان الوضع معاكساً وأنا كنتُ في الحجز بسبب الجهاد الحق الوحيد ، الذي سأرغبه هو قطع رأسي |
Qui que soit le pirate, la radio, aussi, est coupée. | Open Subtitles | أيّاً كان من إخترق البدلات قطع الراديو أيضاً |
La tête coupée de Boris Sokolov est arrivée au poste. | Open Subtitles | رئيس قطعت بوريس سوكولوف وصلت للتو في منطقة. |
Ça n'a pas pris. Et maintenant elle est ici, coupée du monde, de l'école. | Open Subtitles | لم تنجح، والآن هي في الداخل، مقطوعة عن العالم، وعن مدرستها. |
La partie des monts Nouba sous contrôle de l'APLS est complètement coupée du reste du monde depuis des années. | UN | والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات. |
Je me suis coupée en enlevant les liens, c'est rien. | Open Subtitles | لقد جرحت نفسي أثناء التخلص من تلك القيود، ليس بالأمر الكبير |
Les abris ont été massivement détruits, l'infrastructure, les conduites d'eau ont été détruites; l'électricité a été coupée. | UN | فقد حدث تدمير هائل للمساكن وللهياكل الأساسية وشبكات المياه، كما يجري قطع التيار الكهربائي. |
À Bambu, à 30 kilomètres au nord-ouest de Bunia, la route de Mongbwalo a été coupée par des éléments tribaux en armes, qui patrouillent encore sur la route avec des fusils automatiques. | UN | وفي بامبو، الواقعة على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى شمال غرب بونيا، قطع رجال قبائل مسلحون ببنادق أوتوماتيكية الطريق المؤدية إلى مونغبوالو وما زالوا متواجدين عليها. |
De plus, la route nationale qui relie Port-Soudan à Khartoum, la capitale, a été coupée. | UN | كما تم قطع الشارع القومي العام الذي يربط الميناء بالعاصمة الخرطوم. |
On a notamment signalé que Ai Mon avait eu une oreille coupée en présence des villageois, que Ai Yi avait eu le nez coupé et que Nang Han Ny avait été battu. | UN | وذكر أنه تم قطع إحدى أذني آي مون أمام السكان المحليين، كما تم قطع أنف آي يي، بينما تعرض نانغ هان ني للضرب البدني. |
De plus, dans toute la ville, l'électricité a été coupée pendant tout ce temps. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قطعت الكهرباء عن المدينة كلها خلال هذه العملية. |
Selon les résultats de l'autopsie, la tête de Stojan Pudic a vraisemblablement été coupée en deux fois. | UN | وبالاستناد الى نتائج التحقيق الذي أجراه المشرحون الذين فحصوا جثة ستويان بوديتش، فإن من المرجح أن رأسه قطعت على مرحلتين. |
Depuis, la péninsule de Jaffna, fief traditionnel du LTTE, est coupée du reste de l'île. | UN | ومنذ ذاك اليوم أصبحت شبه جزيرة جفنه، المعقل التقليدي لنمور التحرير لشعب تاميل ايلام وظلت مقطوعة عن باقي الجزيرة. |
Cela signifie que la Cisjordanie est coupée de la bande de Gaza et que toutes les liaisons sont coupées entre les deux régions. | UN | ويعني أن الضفة الغربية معزولة عن قطاع غزة، وأن جميع الروابط مقطوعة بين المنطقتين. |
Parce que l'eau a été coupée dans la maison, et j'ai vérifié le réservoir des toilettes, il était plein. | Open Subtitles | لأن الماء في المنزل مقطوع وقد تحققت من خزان الحفظ في المرحاض كان مليء |
Il y a aussi du vrai sang. Je me suis coupée en ouvrant la boîte de faux sang. | Open Subtitles | بعضه دم حقيقي، جرحت نفسي عندما فتحت علبة الدم المزيف |
Il n'y avait pas d'hémorragie, ce qui signifiait que l'artère fémorale n'était pas coupée. | Open Subtitles | الدماء لم تكن مندفعة، مما يُعني بأن الشريان الفخذي لم يُقطع |
Oui, sa tête a été coupée par une tronçonneuse, comme celle que le Démon Rouge a utilisé pour couper les bras de ce mec. | Open Subtitles | نعم ، نعم ، رأسه تم قطعه بواسطة منشار فقط كالمنشار الذي إستخدمه الشيطان الأخمر لقطع أذرع الفتى |
On ne dirait pas que la tête a été coupée par une arme que je connais, et j'en connais la plupart. | Open Subtitles | لا يبدو أن الرأس تم قطعها بأي سلاح معروف لدي وأنا على اطلاع على الكثير منها |
Donc on peut rester assis et pleurer, ou on peut courir, et donner des coups de pied avant que notre jambe ne soit coupée. | Open Subtitles | اذا نستطيع الجلوس و البكاء .. او نستطيع ان نجري و نرفس الهواء رفسات رهيبه قبل ان تقطع ساقنا |
Ça veut dire qu'il est probable que la balle s'est logée dans une zone du corps qui a été coupée pour être adaptée à l'obélisque. | Open Subtitles | والذي يعني أنّ رصاصة على الأغلب قد حُشرت في منطقة في الجثة قد قُطعت لتلائم العمود. |
Et tu te rappelles chez Steve, quand Barbara s'est coupée ? | Open Subtitles | وهل تتذكر حين أصيبت"بارب"بجرح في منزل"ستيف"؟ |
Bon, alors, Oreille coupée. Ou tout ce que tu voudras que je t'appelle. | Open Subtitles | حسن يا (كروب إير) أو أياً كان الاسم الذي تريده |
La tête de cette fille n'a pas été sciée ou coupée. | Open Subtitles | أقصد، رأس هذه المرأة لمْ يُشق أو يقطع بالمنشار. |
En effet, lorsqu'une fibre nerveuse est coupée, il n'existe, sur terre et au ciel, aucun moyen | Open Subtitles | لأنه عندما ينقطع الليف العصبي ليس هناك طريقة في الجنة أو على الأرض |
Elle a été coupée il y a longtemps. | Open Subtitles | من قام بقطع هذه البطانية فعل ذلك منذ وقت طويل |