"coupée" - Traduction Français en Arabe

    • قطع
        
    • قطعت
        
    • مقطوعة
        
    • مقطوع
        
    • جرحت
        
    • يُقطع
        
    • قطعه
        
    • قطعها
        
    • تقطع
        
    • قُطعت
        
    • بجرح
        
    • إير
        
    • يقطع
        
    • ينقطع
        
    • بقطع
        
    Si la situation était renversée... et que je sois retenue par des jihadistes, le seul droit que j'aurais serait d'avoir la tête coupée. Open Subtitles لو كان الوضع معاكساً وأنا كنتُ في الحجز بسبب الجهاد الحق الوحيد ، الذي سأرغبه هو قطع رأسي
    Qui que soit le pirate, la radio, aussi, est coupée. Open Subtitles أيّاً كان من إخترق البدلات قطع الراديو أيضاً
    La tête coupée de Boris Sokolov est arrivée au poste. Open Subtitles رئيس قطعت بوريس سوكولوف وصلت للتو في منطقة.
    Ça n'a pas pris. Et maintenant elle est ici, coupée du monde, de l'école. Open Subtitles لم تنجح، والآن هي في الداخل، مقطوعة عن العالم، وعن مدرستها.
    La partie des monts Nouba sous contrôle de l'APLS est complètement coupée du reste du monde depuis des années. UN والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات.
    Je me suis coupée en enlevant les liens, c'est rien. Open Subtitles لقد جرحت نفسي أثناء التخلص من تلك القيود، ليس بالأمر الكبير
    Les abris ont été massivement détruits, l'infrastructure, les conduites d'eau ont été détruites; l'électricité a été coupée. UN فقد حدث تدمير هائل للمساكن وللهياكل الأساسية وشبكات المياه، كما يجري قطع التيار الكهربائي.
    À Bambu, à 30 kilomètres au nord-ouest de Bunia, la route de Mongbwalo a été coupée par des éléments tribaux en armes, qui patrouillent encore sur la route avec des fusils automatiques. UN وفي بامبو، الواقعة على بعد حوالي 30 كيلومترا إلى شمال غرب بونيا، قطع رجال قبائل مسلحون ببنادق أوتوماتيكية الطريق المؤدية إلى مونغبوالو وما زالوا متواجدين عليها.
    De plus, la route nationale qui relie Port-Soudan à Khartoum, la capitale, a été coupée. UN كما تم قطع الشارع القومي العام الذي يربط الميناء بالعاصمة الخرطوم.
    On a notamment signalé que Ai Mon avait eu une oreille coupée en présence des villageois, que Ai Yi avait eu le nez coupé et que Nang Han Ny avait été battu. UN وذكر أنه تم قطع إحدى أذني آي مون أمام السكان المحليين، كما تم قطع أنف آي يي، بينما تعرض نانغ هان ني للضرب البدني.
    De plus, dans toute la ville, l'électricité a été coupée pendant tout ce temps. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قطعت الكهرباء عن المدينة كلها خلال هذه العملية.
    Selon les résultats de l'autopsie, la tête de Stojan Pudic a vraisemblablement été coupée en deux fois. UN وبالاستناد الى نتائج التحقيق الذي أجراه المشرحون الذين فحصوا جثة ستويان بوديتش، فإن من المرجح أن رأسه قطعت على مرحلتين.
    Depuis, la péninsule de Jaffna, fief traditionnel du LTTE, est coupée du reste de l'île. UN ومنذ ذاك اليوم أصبحت شبه جزيرة جفنه، المعقل التقليدي لنمور التحرير لشعب تاميل ايلام وظلت مقطوعة عن باقي الجزيرة.
    Cela signifie que la Cisjordanie est coupée de la bande de Gaza et que toutes les liaisons sont coupées entre les deux régions. UN ويعني أن الضفة الغربية معزولة عن قطاع غزة، وأن جميع الروابط مقطوعة بين المنطقتين.
    Parce que l'eau a été coupée dans la maison, et j'ai vérifié le réservoir des toilettes, il était plein. Open Subtitles لأن الماء في المنزل مقطوع وقد تحققت من خزان الحفظ في المرحاض كان مليء
    Il y a aussi du vrai sang. Je me suis coupée en ouvrant la boîte de faux sang. Open Subtitles بعضه دم حقيقي، جرحت نفسي عندما فتحت علبة الدم المزيف
    Il n'y avait pas d'hémorragie, ce qui signifiait que l'artère fémorale n'était pas coupée. Open Subtitles الدماء لم تكن مندفعة، مما يُعني بأن الشريان الفخذي لم يُقطع
    Oui, sa tête a été coupée par une tronçonneuse, comme celle que le Démon Rouge a utilisé pour couper les bras de ce mec. Open Subtitles نعم ، نعم ، رأسه تم قطعه بواسطة منشار فقط كالمنشار الذي إستخدمه الشيطان الأخمر لقطع أذرع الفتى
    On ne dirait pas que la tête a été coupée par une arme que je connais, et j'en connais la plupart. Open Subtitles لا يبدو أن الرأس تم قطعها بأي سلاح معروف لدي وأنا على اطلاع على الكثير منها
    Donc on peut rester assis et pleurer, ou on peut courir, et donner des coups de pied avant que notre jambe ne soit coupée. Open Subtitles اذا نستطيع الجلوس و البكاء .. او نستطيع ان نجري و نرفس الهواء رفسات رهيبه قبل ان تقطع ساقنا
    Ça veut dire qu'il est probable que la balle s'est logée dans une zone du corps qui a été coupée pour être adaptée à l'obélisque. Open Subtitles والذي يعني أنّ رصاصة على الأغلب قد حُشرت في منطقة في الجثة قد قُطعت لتلائم العمود.
    Et tu te rappelles chez Steve, quand Barbara s'est coupée ? Open Subtitles وهل تتذكر حين أصيبت"بارب"بجرح في منزل"ستيف"؟
    Bon, alors, Oreille coupée. Ou tout ce que tu voudras que je t'appelle. Open Subtitles حسن يا (كروب إير) أو أياً كان الاسم الذي تريده
    La tête de cette fille n'a pas été sciée ou coupée. Open Subtitles أقصد، رأس هذه المرأة لمْ يُشق أو يقطع بالمنشار.
    En effet, lorsqu'une fibre nerveuse est coupée, il n'existe, sur terre et au ciel, aucun moyen Open Subtitles لأنه عندما ينقطع الليف العصبي ليس هناك طريقة في الجنة أو على الأرض
    Elle a été coupée il y a longtemps. Open Subtitles من قام بقطع هذه البطانية فعل ذلك منذ وقت طويل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus