Tu as une idée du nombre de couples qui tueraient pour une occasion pareille ? | Open Subtitles | هل لديك أدنى فكرة عن عدد الأزواج الذين يرغبون في صفقة كهده؟ |
Le nombre de couples qui utilisent des moyens de contraception modernes augmente considérablement. | UN | ويتزايد عدد الأزواج الذين يستخدمون وسائل حديثة لمنع الحمل إلى حد كبير. |
Le Gouvernement accorde également une aide aux couples qui désirent avoir des enfants tout en ne forçant pas ceux qui ne sont pas disposés à en avoir. | UN | إذ تقدم الحكومـــة المساعدة إلى الأزواج الذين يرغبون في الإنجاب ولا تجبــر غير الراغبين منهم على ذلك. |
Ainsi, il y a un nombre croissant de couples qui vivent ensemble comme s'ils étaient mariés, mais qui n'ont pas accompli tous les rites requis pour les mariages coutumiers. | UN | وهذا على ضوء ارتفاع أعداد الأزواج الذين يعيشون معا كمتزوجين ولكنهم لم يقوموا بجميع طقوس الزواج العرفي. |
Ces deux formes sont utilisées par environ 30 % de couples qui ne veulent pas avoir d'enfants. | UN | ويستعمل هاتين الطريقتين 30 في المائة من الأزواج غير الراغبين في إنجاب أطفال. |
C'est la raison pour laquelle, dans cette optique, les couples qui choisissent d'avoir de grandes familles méritent également un appui. | UN | ولذلك فإن الأزواج الذين يختارون أن تكون لهم عائلات كبيرة يستحقون هم أيضا الدعــم. |
Un autre service fréquemment fourni par l'organisation consiste à assurer la médiation à court terme pour les couples qui ont des problèmes conjugaux. | UN | وهناك خدمة أخرى يجري تقديمها ويكثر الاستفادة منها وهي الوساطة قصيرة الأجل فيما بين الأزواج الذين يواجهون مشاكل زواجية. |
De couples qui divorcent après avoir perdu un enfant. | Open Subtitles | من الأزواج الذين يقومون بالطلاق .بعدما يفقدون طفلاً لهم |
Vous allez devenir un de ces couples qui partagent un e-mail. | Open Subtitles | الشيء التالي تجدين نفسك من الأزواج الذين يتشاركون في البريد الإلكتروني |
J'ai interrogé une douzaine de couples qui veulent le ramener chez eux pour la phase de test. | Open Subtitles | لقد أجريت مقابلات مع العشرات من الأزواج الذين يريدون أخذه معهم لمرحلة تجريبية |
Je me demande comment font ces couples qui restent amis. | Open Subtitles | اقابل هؤلاء الأزواج الذين يبقون أصدقاء وافكر, كيف يفعلون ذلك؟ |
73% des couples qui se séparent sont ravis au bout d'un an. | Open Subtitles | لكن 73 بالمائة من الأزواج الذين انفصلوا أصبحوا سعداء بعد سَنَةِ واحدة |
En 2006, selon les enseignants australiens de la méthode, le taux d'efficacité de celle-ci a été de 78 % chez les couples qui les avaient consultés parce qu'ils avaient du mal à faire un enfant. | UN | وفي عام 2006، وجد المعلمون الأستراليون أن معدل الفعالية بلغ نسبة 78 في المائة وسط الأزواج الذين أحيلوا إليهم بسبب صعوبات تحقيق الحمل. |
On a découvert récemment que la méthode s'est révélée efficace à 65 % chez les couples qui avaient du mal à faire un enfant. | UN | وقد وُجِـد مؤخرا أنها تساعد الأزواج الذين يتسمون بــ " خصوبة منخفضة " في 65 في المائة من الحالات. |
J'aide les couples qui ont perdu espoir. | Open Subtitles | أساعد الأزواج الذين فقدوا الامل |
Les couples qui s'éclatent au pieux... vont toujours jusqu'à la ligne d'arrivée. | Open Subtitles | الأزواج الذين يمارسون الجنس جيداً |
Des couples qui se fiancent après une décénie ? | Open Subtitles | الأزواج الذين يتزوجون بعد عِقد؟ |
Les couples qui font un tour en barque ici... | Open Subtitles | الأزواج الذين يجذفون المراكب هنا |
Elles proviennent de couples qui font l'amour. | Open Subtitles | تمثل كل الأزواج الذين يمارسون الحب. |
Il s'agit souvent de jeunes couples qui occupent des postes de gestion et d'encadrement et contribuent pour une large part à la prospérité économique de Hong Kong. | UN | وتشمل هذه الأسر عديداً من الأزواج الشباب الإداريين والفنيين الذين يسهمون إلى حد كبير في الرفاهية الاقتصادية لهونغ كونغ. |
En raison de la méconnaissance de leurs responsabilités, les administrations locales délivrent souvent des certificats de mariage à des couples qui violent la loi sur le mariage. | UN | ونظرا لانعدام الوعي بمسوؤلياتهم، غالبا ما تصدر اﻹدارة المحلية شهادات زواج للزوجين اللذين ينتهكان قوانين الزواج. |