Ces restrictions limitent en outre les perspectives de croissance et les possibilités en termes de création d'emplois dans les pays en développement. | UN | وتزيد مثل هذه القيود المفروضة على التجارة في الحد من آفاق النمو ومن إيجاد فرص العمل في البلدان النامية. |
Pour stabiliser le chiffre de population, il faudra mettre l'accent sur la création d'emplois dans le secteur privé. | UN | ولكفالة ثبات مستوى عدد السكان، من الضروري التركيز على مبادرات إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص. |
création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures publiques dans la bande de Gaza | UN | تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والعامة والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تهيئة فرص العمالة القروية في البوسنة والهرسك |
Une fois qu'il aura été résolu, on aura éliminé un obstacle important à l'investissement et à la création d'emplois dans le pays. | UN | وبمجرد حل هذا المشكل، سيزول عائق رئيسي يعترض الاستثمار وإيجاد فرص العمل في البلد. |
La mise en corrélation de la réintégration des ex-combattants et des programmes de création d'emplois dans le cadre de la triple approche est prévue au Burundi, et devrait se faire en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Népal. | UN | ويجري التخطيط حاليا للربط بين برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين والبرامج القائمة على المسارات لتوفير فرص العمل في بوروندي، ومن المقرر أيضا أن يحدث ذلك في كوت ديفوار وليبريا ونيبال. |
Dans un monde interdépendant, l'amélioration des conditions de vie dans un pays pauvre peut avoir une incidence sur la création d'emplois dans un pays développé. | UN | ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو. |
Grâce à la création d'emplois dans le secteur des textiles et de l'habillement, bon nombre d'individus et de ménages ont trouvé un moyen sûr d'accroître leurs revenus. | UN | وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها. |
La création d'emplois dans le secteur touristique doit donc être analysée du point de vue du revenu et du bienêtre des femmes. | UN | ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de création d'emplois dans le territoire palestinien | UN | الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية |
Fonds d'affectation spéciale d'appui à la création d'emplois dans les villages de Bosnie-Herzégovine (PNUD/CE) | UN | الصندوق الاستئماني المشــترك بين البرنامــج الإنمائــي واللجنة الأوروبيــة لدعم إيجاد فرص العمل في القرى فــي البوسنة والهرسك |
Fonds d'affectation spéciale d'appui à la création d'emplois dans les villages de Bosnie-Herzégovine (PNUD/CE) | UN | الصندوق الاستئماني المشــترك بين برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي والجماعــة اﻷوروبيــة لدعم إيجاد فرص العمل في القرى فــي البوسنة والهرسك |
Fonds d'affectation ponctuelle pour le < < Programme d'urgence de création d'emplois dans la bande de Gaza > > | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي لمشروع " إيجاد فرص العمل في قطاع غزة بصفة عاجلة " |
création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures de santé dans la bande de Gaza | UN | تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والصحية والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة |
création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures publiques dans la bande de Gaza | UN | تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والعامة والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة |
création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures de santé dans la bande de Gaza | UN | تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والصحية والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تهيئة فرص العمالة القروية في البوسنة والهرسك |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية لدعم تهيئة فرص العمالة القروية في البوسنة والهرسك |
En outre, le PNUD continue à s'intéresser de près à l'établissement de petites entreprises et à la création d'emplois dans l'archipel, en particulier dans les îles les moins développées. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم، ولا سيما جزره الأقل نموا. |
Les autorités devraient mettre en œuvre des programmes (à impact rapide) de création d'emplois dans ce secteur et encourager le relèvement à long terme de l'industrie de la pêche et la protection des ressources naturelles. | UN | وينبغي للسلطات أن تتخذ مبادرات سريعة الأثر لتوفير فرص العمل في هذا القطاع، وتدعم انتعاش صناعة صيد الأسماك والموارد الطبيعية في الصومال على المدى الطويل. |
Dans les pays à faible revenu, les jeunes se heurtent à une croissance sans emploi, assortie d'un minimum de création d'emplois dans le secteur formel, et doublée d'une demande globale faible. | UN | وفي الاقتصادات المنخفضة الدخل، اضطُّر الشباب للتعامل مع نمو لا يوفر فرص عمل في ظل عدد لا يذكر من الفرص في القطاع الرسمي، مضافا إلى ذلك ضعفُ الطلب الكلي. |
Cela suppose la création d'emplois dans les pays pauvres, des ressources nouvelles et supplémentaires, et des infrastructures économiques et sociales permettant de briser le cercle vicieux de la pauvreté. | UN | وهذا يستلزم خلق الوظائف في البلدان الفقيرة، والموارد اﻹضافية والجديدة، والبنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي تكسر حلقة الفقر المفرغة. |
Accroître l'embauche productive, notamment chez les jeunes, en appuyant la création d'emplois dans les industries de main-d'œuvre, est une priorité de premier plan. | UN | إعطاء الأولوية لتعزيز العمالة المنتجة، وبخاصة للشباب، من خلال دعم إيجاد الوظائف في الصناعات الكثيفة العمالة. |
Des intervenants représentant les milieux d'affaires ont fait valoir que des mesures d'incitation pouvaient aider à attirer les investisseurs étrangers et à promouvoir la création d'emplois dans certains secteurs ou régions. | UN | ولاحظ مناقشون من قطاع الأعمال أن الحوافز قد تساعد على اجتذاب المستثمرين الأجانب ودعم استحداث الوظائف في مناطق وقطاعات بعينها. |
Cela étant, la formation doit aller de pair avec la création d'emplois dans le secteur local structuré et non structuré. | UN | وفي هذا المضمار يجب أن يتواكب التدريب مع توفير فرص العمل في سوق العمل المحلية المنظمة وغير المنظمة. |