"création d'emplois dans" - Traduction Français en Arabe

    • إيجاد فرص العمل في
        
    • تهيئة فرص العمل في
        
    • تهيئة فرص العمالة
        
    • وإيجاد فرص العمل في
        
    • لتوفير فرص العمل في
        
    • فرص عمل في
        
    • خلق الوظائف في
        
    • إيجاد الوظائف في
        
    • استحداث الوظائف في
        
    • توفير فرص العمل في
        
    Ces restrictions limitent en outre les perspectives de croissance et les possibilités en termes de création d'emplois dans les pays en développement. UN وتزيد مثل هذه القيود المفروضة على التجارة في الحد من آفاق النمو ومن إيجاد فرص العمل في البلدان النامية.
    Pour stabiliser le chiffre de population, il faudra mettre l'accent sur la création d'emplois dans le secteur privé. UN ولكفالة ثبات مستوى عدد السكان، من الضروري التركيز على مبادرات إيجاد فرص العمل في القطاع الخاص.
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures publiques dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والعامة والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تهيئة فرص العمالة القروية في البوسنة والهرسك
    Une fois qu'il aura été résolu, on aura éliminé un obstacle important à l'investissement et à la création d'emplois dans le pays. UN وبمجرد حل هذا المشكل، سيزول عائق رئيسي يعترض الاستثمار وإيجاد فرص العمل في البلد.
    La mise en corrélation de la réintégration des ex-combattants et des programmes de création d'emplois dans le cadre de la triple approche est prévue au Burundi, et devrait se faire en Côte d'Ivoire, au Libéria et au Népal. UN ويجري التخطيط حاليا للربط بين برامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين والبرامج القائمة على المسارات لتوفير فرص العمل في بوروندي، ومن المقرر أيضا أن يحدث ذلك في كوت ديفوار وليبريا ونيبال.
    Dans un monde interdépendant, l'amélioration des conditions de vie dans un pays pauvre peut avoir une incidence sur la création d'emplois dans un pays développé. UN ففي عالم متكافــــل يمكن أن يكون لتحسين ظروف المعيشة في بلد فقير أثره على إيجاد فرص عمل في أمة متقدمة النمو.
    Grâce à la création d'emplois dans le secteur des textiles et de l'habillement, bon nombre d'individus et de ménages ont trouvé un moyen sûr d'accroître leurs revenus. UN وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها.
    La création d'emplois dans le secteur touristique doit donc être analysée du point de vue du revenu et du bienêtre des femmes. UN ومن ثم وجب تناول إيجاد فرص العمل في مجال السياحة من منظوري الدخل والرفاهية.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Programme de création d'emplois dans le territoire palestinien UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي، المخصص لبرنامج إيجاد فرص العمل في الأراضي الفلسطينية
    Fonds d'affectation spéciale d'appui à la création d'emplois dans les villages de Bosnie-Herzégovine (PNUD/CE) UN الصندوق الاستئماني المشــترك بين البرنامــج الإنمائــي واللجنة الأوروبيــة لدعم إيجاد فرص العمل في القرى فــي البوسنة والهرسك
    Fonds d'affectation spéciale d'appui à la création d'emplois dans les villages de Bosnie-Herzégovine (PNUD/CE) UN الصندوق الاستئماني المشــترك بين برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي والجماعــة اﻷوروبيــة لدعم إيجاد فرص العمل في القرى فــي البوسنة والهرسك
    Fonds d'affectation ponctuelle pour le < < Programme d'urgence de création d'emplois dans la bande de Gaza > > UN الصندوق الاستئماني الفرعي لمشروع " إيجاد فرص العمل في قطاع غزة بصفة عاجلة "
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures de santé dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والصحية والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures publiques dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والعامة والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures de santé dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والصحية والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم تهيئة فرص العمالة القروية في البوسنة والهرسك
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour l'appui à la création d'emplois dans les villages en Bosnie-Herzégovine UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية لدعم تهيئة فرص العمالة القروية في البوسنة والهرسك
    En outre, le PNUD continue à s'intéresser de près à l'établissement de petites entreprises et à la création d'emplois dans l'archipel, en particulier dans les îles les moins développées. UN وعلاوة على ذلك، يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التركيز على تنمية المشاريع التجارية الصغيرة وإيجاد فرص العمل في الإقليم، ولا سيما جزره الأقل نموا.
    Les autorités devraient mettre en œuvre des programmes (à impact rapide) de création d'emplois dans ce secteur et encourager le relèvement à long terme de l'industrie de la pêche et la protection des ressources naturelles. UN وينبغي للسلطات أن تتخذ مبادرات سريعة الأثر لتوفير فرص العمل في هذا القطاع، وتدعم انتعاش صناعة صيد الأسماك والموارد الطبيعية في الصومال على المدى الطويل.
    Dans les pays à faible revenu, les jeunes se heurtent à une croissance sans emploi, assortie d'un minimum de création d'emplois dans le secteur formel, et doublée d'une demande globale faible. UN وفي الاقتصادات المنخفضة الدخل، اضطُّر الشباب للتعامل مع نمو لا يوفر فرص عمل في ظل عدد لا يذكر من الفرص في القطاع الرسمي، مضافا إلى ذلك ضعفُ الطلب الكلي.
    Cela suppose la création d'emplois dans les pays pauvres, des ressources nouvelles et supplémentaires, et des infrastructures économiques et sociales permettant de briser le cercle vicieux de la pauvreté. UN وهذا يستلزم خلق الوظائف في البلدان الفقيرة، والموارد اﻹضافية والجديدة، والبنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي تكسر حلقة الفقر المفرغة.
    Accroître l'embauche productive, notamment chez les jeunes, en appuyant la création d'emplois dans les industries de main-d'œuvre, est une priorité de premier plan. UN إعطاء الأولوية لتعزيز العمالة المنتجة، وبخاصة للشباب، من خلال دعم إيجاد الوظائف في الصناعات الكثيفة العمالة.
    Des intervenants représentant les milieux d'affaires ont fait valoir que des mesures d'incitation pouvaient aider à attirer les investisseurs étrangers et à promouvoir la création d'emplois dans certains secteurs ou régions. UN ولاحظ مناقشون من قطاع الأعمال أن الحوافز قد تساعد على اجتذاب المستثمرين الأجانب ودعم استحداث الوظائف في مناطق وقطاعات بعينها.
    Cela étant, la formation doit aller de pair avec la création d'emplois dans le secteur local structuré et non structuré. UN وفي هذا المضمار يجب أن يتواكب التدريب مع توفير فرص العمل في سوق العمل المحلية المنظمة وغير المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus