Ce montant s'ajouterait aux crédits approuvés pour 2014 au titre des voyages (1 359 400 dollars). | UN | وستضاف هذه المخصصات إلى الموارد المعتمدة لعام 2014 وقدرها 400 359 1 دولار تحت بند السفر في مهام رسمية. |
Les mesures en question entraînaient la réaffectation de crédits approuvés pour le système à des activités entrant dans le cadre du projet dont le financement n'avait pas été prévu. | UN | وترتب على تلك التدابير نقل الموارد المعتمدة لنظام المعلومات الادارية المتكامل، الى أنشطة داخل ذلك النظام لم تكن قد رصدت لها أموال من قبل. |
Les augmentations dues à l'inflation qui dépassent les estimations doivent être financées au moyen des crédits approuvés. | UN | وسيتعين تغطية الاحتياجات الناشئة عن التضخم التي تتجاوز المبالغ المقدرة داخل إطار الميزانية المعتمدة. |
L'augmentation de 4 524 200 dollars par rapport aux crédits approuvés (50 069 500 dollars) se décompose comme suit : | UN | وفيما يلي توزيع مبلغ ٠٠٢ ٤٢٥ ٤ دولار الزائد على الاعتمادات الموافق عليها البالغة ٠٠٥ ٩٦٠ ٠٥ دولار: |
Les dépenses de la FNUOD au titre des voyages pour l'exercice 2011/12 ont été inférieures aux limites des crédits approuvés. | UN | كانت نفقات السفر في الفترة 2011/2012 أقل من المخصصات التي جرت الموافقة عليها. |
de dépenses Dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés et dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport d'exécution | UN | الاحتياجات التي تمت تلبيتها في إطار المخصصات المعتمدة والإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que, dans le cadre d'un projet pilote d'une durée d'un an, le Centre de services régional couvrirait les coûts afférents au traitement des indemnités pour frais d'études pour le compte de l'ensemble des missions dans les limites des crédits approuvés. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، أنه في إطار مشروع تجريبي يدوم لمدة عام واحد، سيغطي مركز الخدمات الإقليمي تكاليف تجهيز منح التعليم لجميع البعثات الميدانية في إطار الموارد المعتمدة. |
Il est suggéré de le financer au moyen des crédits approuvés au titre des imprévus liés au plan stratégique patrimonial; | UN | ويُقترح تغطية الزيادة في الاحتياجات باستخدام الموارد المعتمدة المخصصة لحالات الطوارئ في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث؛ |
crédits approuvés au titre des opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 | UN | الموارد المعتمدة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 |
crédits approuvés au titre des opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 | UN | الموارد المعتمدة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/ يونيه 2014 |
Pour la période considérée, les crédits approuvés pour les opérations de maintien de la paix se chiffraient à 7,95 milliards de dollars. | UN | وبلغت الميزانية المعتمدة لعمليات حفظ السلام للفترة قيد الاستعراض، 7.95 بليون دولار. |
La Mission a utilisé 97,4 % des crédits approuvés, aux fins du retrait de la Mission, de la cessation de ses activités et de l'achèvement de sa liquidation administrative. | UN | استخدم 97.4 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل تخفيض قوام البعثة وإغلاقها واستكمال تصفيتها إداريا. |
1. Ajustements en volume Sur la base des crédits approuvés, les augmentations ou diminutions réelles sont calculées et constituent les ajustements en volume. | UN | أولاً، عند استخدام الاعتمادات الموافق عليها كأساس، تحسب الزيادات أو التخفيضات الحقيقية في الاحتياجات وتعيّن كتغييرات في الحجم. |
Montant total des crédits approuvés | UN | مجموع الاعتمادات الموافق عليها |
La Mission prend note des observations formulées par les organes délibérants et s'engage à faire le maximum pour que les dépenses engagées au titre des voyages ne dépassent pas les crédits approuvés. | UN | وتحيط البعثة علما بملاحظات الهيئات التشريعية، وستبذل ما بوسعها لكفالة الإبقاء على نفقات السفر في حدود المخصصات التي جرت الموافقة عليها |
:: Les dépenses absorbées dans les limites des crédits approuvés dont il a été rendu compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 20062007 ; | UN | :: الاحتياجات التي لبيت ضمن المخصصات المعتمدة والتي أبلغ عنها في تقرير الأداء الثاني للفترة 2006 - 2007 |
On trouvera dans les tableaux 1 à 3 ci-après un récapitulatif des dépenses effectives et prévues par rapport aux crédits approuvés pour la mise en service du centre. | UN | ويرد في الجداول 1 إلى 3 أدناه لمحة عامة عن النفقات الفعلية والمتوقعة من التمويل المعتمد لتنفيذ المركز. |
Lorsque les crédits approuvés comprennent un montant affecté à une réserve non répartie, celle-ci n'est pas incluse dans les chiffres indiqués, de sorte que les comparaisons ne portent que sur les budgets de fonctionnement effectifs. | UN | وفي الحالات التي رصدت فيها التقديرات المعتمدة اعتمادا بمبلغ لاحتياطي غير موزع استبعد هذا الاحتياطي من اﻷرقام، بحيث أصبحت المقارنات تتعلق بالميزانيات التشغيلية الفعلية. |
Quand un voyage obligatoire n'est pas prévu, la Force fait tout son possible pour que les dépenses y afférentes demeurent dans la limite des crédits approuvés. | UN | وفي حال كان السفر غير متوقع ولكنه ضروري، تقوم القوة باتخاذ كل خطوة ممكنة لكفالة إبقاء نفقات السفر ضمن حدود الاعتمادات المقررة |
À la fin de 1999, les dépenses se chiffraient à 6,8 millions de dollars au total, le solde des crédits approuvés s'élevant à 13,2 millions de dollars. | UN | وفي نهاية عام 1999 كان إجمالي الإنفاق في المشروع 6.8 مليون دولار مع رصيد متبق من المبلغ المعتمد قدره 13.2 مليون دولار. |
Les dépenses liées aux activités de fond entreprises en 1994 sont actuellement financées à l'aide des crédits approuvés pour des activités prévues au titre du chapitre 21 du budget-programme. | UN | وتلبى الاحتياجات الفنية ﻷنشطة عام ١٩٩٤ من الاعتماد الموافق عليه لﻷنشطة التي أصدر المجلس تكليفا بها تحت الباب ٢١. |
:: Amélioration de la discipline budgétaire, en limitant les cas de sous-utilisation des crédits approuvés. | UN | :: تعزيز الانضباط المالي بالمساهمة في التقليل إلى أدنى حد ممكن من النقص في استخدام الميزانيات المعتمدة. |
Le montant proposé pour 2003 est de 115 000 dollars, ce qui représente une diminution de 31 000 dollars par rapport aux crédits approuvés pour 2002. | UN | ويصل المبلغ المقترح لعام 2003 إلى 000 115 دولار. وهو يمثل انخفاضا مقداره 000 31 دولار مقارنة بالمبلغ المعتمد لعام 2002. |
Déblocage des crédits approuvés pour les missions politiques spéciales | UN | الإفراج عن الأموال المعتمدة للبعثات السياسية الخاصة |
3. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans le rapport sur l'exécution du budget de chaque opération de maintien de la paix les incidences financières que pourrait avoir, du point de vue du montant des crédits approuvés, le remplacement du matériel appartenant aux contingents devenu vétuste. | UN | ٣ - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقرير الأداء المتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلام أي انعكاسات لتكاليف تبديل ما يتقادم من المعدات المملوكة للوحدات على مستويات التمويل المعتمدة. |
Le Nigéria est prêt à proroger la période de validité des crédits approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/292. | UN | وإن وفدها مستعد لتمديد فترة صلاحية الموارد الموافق عليها في قرار الجمعية العامة |