Le projet de code pénal définit le crime de disparition forcée de façon conforme à la Convention. | UN | ويحدد مشروع القانون الجنائي جريمة الاختفاء القسري بشكل يتوافق مع الاتفاقية. |
Le Gouvernement a également indiqué que le Congrès avait approuvé un projet de loi qui définissait le crime de disparition forcée et prévoyait de lourdes peines pour les auteurs. | UN | كما ذكرت الحكومة أن مجلس النواب قد أقر مشروع قانون يعرّف جريمة الاختفاء القسري وينص على فرض عقوبات مشددة على مرتكبيها. |
Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, | UN | وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب، |
La prescription ne doit pas être autorisée vis-à-vis du crime de disparition forcée lorsque celui-ci constitue un crime contre l'humanité. | UN | ويجب عدم إباحة التقادم فيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري إذا كانت تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
ii) Exerçait sa responsabilité et son contrôle effectifs sur les activités auxquelles le crime de disparition forcée était lié ; et | UN | ' 2` كان يمارس مسؤوليته ورقابته الفعليتين على الأنشطة التي ترتبط بها جريمة الاختفاء القسري؛ |
Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, | UN | وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقاب، |
Exerçait sa responsabilité et son contrôle effectifs sur les activités auxquelles le crime de disparition forcée était lié; et | UN | `2` وكان يمارس مسؤوليته ورقابته الفعليتين على الأنشطة التي ترتبط بها جريمة الاختفاء القسري؛ |
Déterminés à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, | UN | وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة، |
Cette formule invite à saisir la spécificité et la complexité du crime de disparition forcée, qui ne se ramène pas à une addition d'actes isolés les uns des autres. | UN | وتدعو هذه الصياغة إلى فهم خاصية وتعقيد جريمة الاختفاء القسري، التي لا تؤول إلى إضافة أفعال منفصلة عن بعضها البعض. |
La question de la qualification du crime de disparition forcée comme infraction autonome en droit interne est posée; | UN | ومسألة وصف جريمة الاختفاء القسري كجريمة مستقلة في القانون الداخلي مطروحة؛ |
La sensibilisation des citoyens à l'égard du crime de disparition forcée a été évoquée. | UN | وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري. |
Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, | UN | وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب، |
ii) Exerçait sa responsabilité et son contrôle effectifs sur les activités auxquelles le crime de disparition forcée était lié; et | UN | ' 2` كان يمارس مسؤوليته ورقابته الفعليتين على الأنشطة التي ترتبط بها جريمة الاختفاء القسري؛ |
Déterminés à prévenir les disparitions forcées et à lutter contre l'impunité du crime de disparition forcée, | UN | وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب، |
ii) Exerçait sa responsabilité et son contrôle effectifs sur les activités auxquelles le crime de disparition forcée était lié; et | UN | `2` وكان يمارس مسؤوليته ورقابته الفعليتين على الأنشطة التي ترتبط بها جريمة الاختفاء القسري؛ |
ii) Exerçait sa responsabilité et son contrôle effectifs sur les activités auxquelles le crime de disparition forcée était lié; et | UN | كان يمارس مسؤوليته ورقابته الفعليتين على الأنشطة التي ترتبط بها جريمة الاختفاء القسري؛ |
Des garanties procédurales pour la personne soupçonnée d'avoir commis un crime de disparition forcée | UN | الضمانات الإجرائية للشخص المشتبه في ارتكابه جريمة الاختفاء القسري |
Le Paraguay n'a pas recensé de cas similaire eu égard au crime de disparition forcée. | UN | وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، لا يوجد لدينا سوابق من هذا القبيل. |
45. Deux délégations ont suggéré d'inclure dans le paragraphe 1 le caractère continu du crime de disparition forcée. | UN | واقترح وفدان أن يدرج في الفقرة 1 الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري. |
Le Panama a également légiféré sur le fait que les poursuites engagées dans le cadre d'affaires concernant le crime de disparition forcée n'étaient soumises à aucun délai de prescription. | UN | وقررت بنما أيضا، من خلال القانون، عدم انطباق قانون التقادم المسقط على مقاضاة جرائم الاختفاء القسري. |
Article 9. Compétence pour connaître du crime de disparition forcée 133−142 24 | UN | المادة 9- الولاية المتصلة بجرائم الاختفاء القسري 133-142 29 |
Toute personne jugée pour un crime de disparition forcée bénéficie d'un procès équitable devant une cour ou un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi. | UN | وكل شخص يحاكم لارتكابه جريمة اختفاء قسري تجرى لـه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تنشأ وفقا للقانون. |