Il aurait pu refuser l'affaire mais il croyait en la justice. | Open Subtitles | كان بإمكانه رفض القضية بسهولة لكنه كان يؤمن بالقانون. |
Oui, j'étais aussi surpris que vous quand il est venu ici et m'a dit qu'il croyait en mon innocence. | Open Subtitles | نعم، فوجئت تماماً مثل أي شخص آخر عندما جاء و قال هذا أنه يؤمن ببراءتي. |
Cet homme était là quand personne ne croyait en moi, et il m'a vraiment soutenu, et maintenant je vends mes chapeaux dans les plus grands magasins du monde. | Open Subtitles | كان هذا الرجل هناك عندما لم يؤمن احد بي و دعمني بكل طريقة و الآن أنا بأكثر من مئة متجر حول العالم |
J'ai cru en vous quand personne ne croyait en vous. | Open Subtitles | لقد آمنت بك عندما لم يؤمن بك أحداً |
Elle seule croyait en moi, en ma guérison. | Open Subtitles | أليزابث آمنت بي بأنني سأعافي على عكس الباقين |
On croyait en la ligne, et on voulait la lancer, mais... | Open Subtitles | لقد آمنا بخط الأزياء، وأردنا أن نطرحه في الأسواق. |
Il croyait en toi. Il pensait que tu avais du potentiel. | Open Subtitles | لقد وثق بقدراتك لقد ظنّ بأنكَ ستتصدّر أموراً عظيمة |
Thomas croyait en certaines choses. | Open Subtitles | توماس يعتقد في شيء. |
Il croyait en la nécessité d'établir un dialogue et un engagement constructifs entre les pays du Nord et du Sud. | UN | وكان يؤمن بضرورة إجراء حوار بناء بين بلدان الشمال والجنوب وقيام ارتباط في ما بينهما. |
Le Président Tadic a ajouté qu'il croyait en la possibilité d'une réconciliation avec les Albanais du Kosovo, soulignant que la Serbie était un pays démocratique, différent de ce qu'il avait été sous le régime de Milosevic. | UN | وقال الرئيس تاديتش إنه يؤمن بإمكانية المصالحة مع ألبان كوسوفو مؤكدا أن صربيا بلد ديمقراطي مختلف عن نظام حكم ميلوسيفيتش. |
Il croyait en moi, quand personne d'autre ne le faisait. Il m'a confié la défense de la ville | Open Subtitles | لقد آمن بي عندما لم يؤمن أحد وقد وكلني للدفاع عن المدينة |
Mon père croyait en un dieu en colère et vengeur, qui punissait les transgressions avec de la douleur et de la souffrance. | Open Subtitles | أبي كان يؤمن بإله غاضب و حاقد. إله يعاقبُ الذنب بالألمِ و المعانات. |
Il croyait en la liberté, la démocratie et toutes ces jolies choses. | Open Subtitles | انه يؤمن بالديمقراطية والحرية وكل الأشياء الجيدة |
Personne ne croyait en la soudeuse, mais elle croyait en elle. | Open Subtitles | لم يؤمن أحد بتلك الفتاة التي تعمل باللحام ، لكن لحسن الحظ آمنت بنفسها |
Alice croyait en la chimio, et moi en Alice, donc c'est ce qu'on a fait. | Open Subtitles | أليس آمنت بالعلاج الكيماوي وأنا صدقت أليس |
Elle croyait en tout ce que vous dites combattre. | Open Subtitles | آمنت بكل ما تتدعون أنكم تقاتلون لأجله |
C'était le gardien de la Galaxie. Il se croyait en sécurité. | Open Subtitles | كان حارس المجرة إعتقد أنه سيكون آمنا على الأرض |
On devrait tous payer pour ça, mais on croyait en quelque chose. | Open Subtitles | يجب أن ندفعَ كُلُنا الثمن لكننا آمنا بشيء |
Parce que j"ai trahi un grand homme qui croyait en moi, qui m"aimait par-dessus tout. | Open Subtitles | لأننى قمت بخيانة رجل عظيم وثق بى أحبنى أكثر من أى شئ |
Votre père était un homme qui croyait en la vérité. | Open Subtitles | كان والدك رجل يعتقد في الحقيقة. |
Gob eut enfin l'impression que quelqu'un croyait en lui... même si les idées n'étaient pas les siennes. | Open Subtitles | حسناً, نحن بخير و شعر (غوب) أخيراً أن شخص ما آمن به حتى لو لم تكن أفكاره |
Il croyait en la tradition et sera pleuré, mais son erreur est votre opportunité. | Open Subtitles | كان مؤمنا بالتقاليد ولا بد ان ننعيه ولكن خطاه فرصه لكما |