ويكيبيديا

    "culturels de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والثقافية
        
    • الثقافية
        
    • ثقافية
        
    • الثقافيين
        
    Il devrait être formulé par référence aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de tous. UN وينبغي صياغة ذلك مع الإشارة إلى الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع.
    Actuellement membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels de l'ONU. UN حاليا عضو فى لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Au début de 1999, 84 826 objets étaient inscrits au registre d'État des monuments historiques et culturels de la Fédération de Russie. UN وفي بداية عام 1999، كان مسجلاً في سجل الدولة للآثار التاريخية والثقافية في الاتحاد الروسي 826 84 عنصر تراث.
    Les activités culturelles et artistiques se déroulaient dans les centres culturels de Dimitrovgrad et de Bosilegrad. UN وتُعرض اﻷعمال الثقافية والفنية من خلال المركزين الثقافيين الموجودين في مدينتي ديمتروفغراد وبوسيليغراد.
    Il faudrait établir des mécanismes pour que les autochtones participent pleinement à l'administration des sites culturels de leur propre patrimoine. UN وينبغي إنشاء آليات يتسنى من خلالها للسكان الأصليين ان يشاركوا مشاركة كاملة في ادارة المواقع الثقافية لتراثهم الثقافي.
    Les modèles sociaux et culturels de conduite des hommes débouchent sur des rôles de genre stéréotypés. UN وأنماط سلوك الرجل والمرأة الاجتماعية والثقافية تسفر عن الأدوار النمطية لكل من الجنسين.
    Le Gouvernement chinois a toujours protégé les droits économiques, sociaux et culturels de ses citoyens, conformément à la loi. UN إن حكومة الصين ما انفكت تعمل على حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها، وفقا للقانون.
    Ressources visant à permettre au Comité des droits économiques, sociaux et culturels de faire participer des experts à son débat général UN توفير الموارد اللازمة لتمكين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من اشراك خبراء في مناقشاتها العامة
    Les centres culturels de Dimitrovgrad et Bosilegrad abritent des manifestations artistiques et culturelles. UN وتزخر المراكز الثقافية في ديمتروفغراد وبوزيلغراد باﻷحداث الفنية والثقافية.
    Protection des monuments historiques et culturels de toutes les nationalités; UN حماية المباني التاريخية والثقافية لجميع القوميات؛
    Des mesures additionnelles sont donc nécessaires pour protéger les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de ces personnes. UN وتلزم خطوات إضافية، لذلك، لحماية حقوق كبار السن المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Ont notamment été citées parmi les options possibles l'évaluation pour chaque communauté des effets sociaux et culturels de ces activités et la définition de mesures d'atténuation de ces effets. UN ويمكن أن يشمل ذلك مثلاً تقييم الآثار الاجتماعية والثقافية على المجتمع المحلي بعينه ووضع تدابير التخفيف الخاصة به.
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Elle doit également être adaptée aux besoins médicaux, religieux et culturels de chaque détenu. UN ويتعين أن يلبـي الطعام الاحتياجات الطبية والدينية والثقافية لكل من المحتجزين والسجناء.
    Consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    Présidente du Comité des droits économiques, sociaux et culturels de 1998 à 2006 UN رئيسة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفترة من 1998 إلى 2006
    De nombreux pays en développement regorgent de biens culturels, de talents locaux et de productions artistiques. UN فالكثير من البلدان النامية هي بلدان غنية بأصولها الثقافية والمواهب المحلية وبنتاجها الرمزي.
    Les enseignants ont reçu une formation sur les sexospécificités et les aspects culturels de leur travail auprès des communautés autochtones. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Le Koweït a notifié à l'UNESCO la disparition d'un nombre considérable d'objets culturels de son territoire. UN وأخطرت الكويت اليونسكو بنقل عدد كبير من الممتلكات الثقافية من إقليمها.
    La restitution ou le retour des biens culturels de l'Iraq sont aussi importants que la reconstruction et le relèvement de ce pays. UN إن إعادة ما سلب من مقتنيات ثقافية من العراق تعادل في أهميتها أي جهود مماثلة نحو التأهيل وإعادة الإعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد