Non. De plus, je n'ai pas les moyens pour une cure. | Open Subtitles | إضافةً إلى أنني لا أستطيع دفع تكاليف إعادة التأهيل |
Parfait. Alors. Vous venez de sortir de cure de désintoxication. | Open Subtitles | حسنا ،إذاً أنت خرجت للتو من اعادة التأهيل |
Si nous trouvons des plus maîtresses, Je vais devoir envoyer sa cure de désintoxication. | Open Subtitles | ،إن عثرنا على المزيد من العشيقات .سوف أرسلها لمركز إعادة تأهيل |
Les institutions de correction peuvent également dispenser un traitement médical, une cure de désintoxication pour alcooliques ou tout autre traitement médical nécessaire. | UN | ويمكن للمؤسسات الاصلاحية أن تقدم أيضاً علاجا طبياً، وعلاجاً من اﻹدمان بالنسبة لمدمني الكحول أو أي علاج طبي لازم آخر. |
Tu prends cette cure, redeviens humaine, parfait, tu n'es personne, rien. | Open Subtitles | فما إن تتناولي ذلك الترياق .وتعودي إنسانة، إلّا وستُمسي نكرة |
DES NATIONS UNIES; No 687 : cure c. | UN | ورقم ٦٨٧: كيور ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة |
Et quand elle était en crise, quand elle était en cure, c'était facile pour moi de mettre de côté mes propres sentiments blessés. | Open Subtitles | وعندما كانت في محنتها .. عندما كانت في .. المصحة كان من السهل ان اضع مشاعري المجروحة جانباً |
- Vol solo ce soir. Mon pote guetteur est allé en cure de désintox. | Open Subtitles | أعمل بمفردي الليلة المراقب الذي يصحبني ذهب إلى مركز لإعادة التأهيل |
Les taux de récidive pour les toxicomanes qui ont suivi une cure de désintoxication combinée à un traitement et une réinsertion ne sont pas uniformes. | UN | وتختلف معدلات انتكاس المدمنين بعد اتمام عملية تخليصهم من السموم المقترنة بالعلاج وإعادة التأهيل. |
Les femmes toxicomanes sont invitées à se rendre volontairement dans l'un des 26 centres de réadaptation et de désintoxication aux fins d'y suivre une cure. | UN | ووجهت الدعوة للنساء المدمنات للحضور طوعاً إلى مراكز التأهيل ومكافحة المخدرات لغرض العلاج. |
On compte 7 centres de réadaptation, 7 stations de cure et 60 centres de proximité, qui assurent une thérapie physique. | UN | وهناك 7 مراكز لإعادة التأهيل و7 مَصَحَّات و60 مركزاً مجتمعياً، يمارَس فيها جميعاً العلاج الطبيعي. |
C’est un problème qu’ont rencontré plusieurs chanteurs pop : après des années de stimulation, la cure de désintoxication n’est simplement pas facile. | News-Commentary | الواقع أنها مشكلة عانى منها العديد من المغنيين الشعبيين: فبعد سنوات من التحفيز لا تكون إعادة التأهيل بهذه السهولة. |
Elle est dans une clinique privée spécialisée en cure de désintox. | Open Subtitles | إنها في مستشفى خاص متخصصة في إعادة تأهيل المدمنين |
Il a fait appel devant la Cour suprême de justice, qui a cassé la sentence et a ordonné qu'il suive une cure de désintoxication. | UN | وقدم استئنافاً إلى محكمة العدل العليا التي ألغت الحكم وأمرت بإلحاقه ببرنامج تأهيل لمدمني المخدرات. |
Quand il disparaissait, partait en cure... | Open Subtitles | كلّما اختفى، كلّ عملية بحث وعمليّة تأهيل. |
Une cure thermale pour la mère et l'enfant est aussi possible si elle est nécessaire pour des raisons médicales. | UN | ويمكن أيضا اتخاذ تدابير ذات صلة في سياق علاج اﻷم والطفل في المنتجعات إذا كان ذلك أمراً لازماً ﻷسباب طبية. |
Je n'aurai probablement pas assez pour une cure, mais ça a encore de la valeur. | Open Subtitles | من المرجح أنني لن احصل على علاج كاف، لكنه لا يزال يعتبر ذو قيمة |
Crois moi. Perdre cette cure et la meilleure chose qui te sois jamais arrivé. | Open Subtitles | صدّقيني، فقدان ذلك الترياق .هو أفضل شيء حدث لك قطّ |
Suppossons que tu trouves l'épée, tu dois avoir trouver la cure, et vous êtes encore tous vampires. | Open Subtitles | بافتراض أنّكَ وجدت السيف فلا بدّ أنّكَ وجدت الترياق وحتّى الآن ما تزالون جميعًا مصّاصين دماء، ممّا يعني أن ثمّة خطأ وقع |
15. Le Comité a examiné la demande de M. cure à huis clos le 13 juillet 1995. | UN | ١٥ - ونظرت اللجنة في طلب السيد كيور في جلستها المغلقة المعقودة في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Nous accueillons des patients de l'hôpital en post cure. | Open Subtitles | نسكن المرضى المزمنين في قسم العناية ب من نظام المصحة |
On devra juste trouver la cure et te la donner avant le dernier coup. | Open Subtitles | نحن بحاجة فقط للعثور على ترياق وحقنك به قبل أكتمال تحولك |
Arrêter la cure de fruits, prendre moins de produits laitiers. | Open Subtitles | أتوقف عن حمية الفواكه، وأبتعد قليلا عن الألبان |
Ça correspond à la durée d'une cure de désintoxication. | Open Subtitles | ستة أشهر أنها الفترة التي دخلت فيها المصح |
Vous sachant désireux de rejoindre le clergé vous offre la petite cure qui se trouve sur ses terres à Delaford. | Open Subtitles | أن لديه السرور بأن يعطيك أبرشية التي على أرضه في ديلافورد |
Mme Lieberman est au salon Elizabeth Arden pour la cure de Printemps. cure de Printemps ? | Open Subtitles | وقال السنيورة لوبيز السيدة ليبرمان هو في إليزابيث أردن صالون لها يوم الربيع سبا . |
Elle n'est pas en prison mais en cure. | Open Subtitles | إنها ليست في السجن، إنها في المركز التأهيلي |
Chaque année, les enfants de cette catégorie sont envoyés en traitement dans un établissement de cure et de traitement à charge du Gouvernement. | UN | فهؤلاء الأطفال يحصلون على العلاج بالمصحات والمنتجعات الصحية والتأهيل بها على أساس منتظم وتتحمل تكاليف ذلك الميزانية الوطنية. |
Cette femme, jamais désignée dans le procès verbal comme une droguée, est allée en cure de désintox et vous l'avez traitée de junkie devant moi il y a mois. | Open Subtitles | - لأن المرأة التي لم تكن يوما في سجلات المحكمة كمدمنة مخدرات ذهبت لمصحة اعادة تأهيل لم تكن لتسطيع تحمل تكاليفها |