ويكيبيديا

    "d'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين
        
    • بالمساواة بين
        
    • للمساواة بين
        
    • المساواة في
        
    • والمساواة بين
        
    • للمساواة في
        
    • المساواة مع
        
    • تساوي الشعوب في
        
    • المتعلقة بالمساواة في
        
    • المساواة من
        
    • أوجه النشاط
        
    • لتكافؤ
        
    • للإنصاف بين
        
    • في تعميم المنظور
        
    • القائمة للمساواة
        
    :: Toutes les questions d'égalité des sexes doivent se fonder sur le principe que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    Attention accordée aux questions d'égalité des sexes dans les résolutions de l'Assemblée générale tenant compte UN مدى التركيز على مسائل المساواة بين الجنسين في قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    L'objectif d'égalité des sexes est donc atteint. UN من ثم، فقد تم تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Un ensemble diversifié d'objectifs d'égalité des sexes a été défini qui constitue la politique d'ensemble du Gouvernement. UN وذكرت أنه تم وضع مجموعة من الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وأن هذه الأهداف تشكل السياسية العامة للحكومة.
    Le processus d'élaboration de cette politique débutera par une analyse de la situation en matière d'égalité des sexes reposant sur: UN وستتمثل المرحلة الأولى من وضع سياسة وخطة العمل للمساواة بين الجنسين في إجراء تحليل جنساني عن طريق ما يلي:
    Il lui demande en outre d'assurer aux enseignants une meilleure formation aux questions d'égalité des sexes. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب أعضاء هيئة التدريب فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين.
    :: Éducation et sensibilisation de la population au principe d'égalité des sexes, développement des activités éducatives dans ce domaine; UN :: غرس روح المساواة بين الجنسين وتعزيزها وسط سكان أوكرانيا؛ وتوسيع نطاق الأنشطة التثقيفية في هذا المجال؛
    Il a défini les principes d'égalité des sexes et de droits de la personne dans le NHSSP-2. UN وأوضحت الحكومة مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في الخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة.
    L'Algérie a constaté que la situation laissait à désirer en matière d'égalité des sexes dans le domaine de l'emploi. UN ولاحظت الجزائر الحاجة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في مجال العمل.
    Ils ont enregistré des avancées remarquables en matière d'égalité des sexes en améliorant l'accès à l'enseignement primaire. UN وعلى إثر ذلك، أُحرز تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين من خلال تحقيق إنجازات في إمكانية الحصول على التعليم الابتدائي.
    Pour susciter des changements sociaux durables en la matière, l'approche axée sur les valeurs s'appuie sur des spécialistes des questions d'égalité des sexes, qui reçoivent une formation particulière pour ce type de tâche. UN فمن أجل إحداث التغيير الاجتماعي المستدام في هذا الصدد، يعتمد النهج القائم على تقدير القيمة على خبراء في المساواة بين الجنسين، مدربين خصيصا على استخدام النهج في هذا النوع من العمل.
    Ventilation par région des dépenses au titre du budget-programme sur la base de cotations initiales du marqueur d'égalité des sexes UN الشكل2: التقسيم الإقليمي لمخصصات الميزانية البرنامجية بناءً على تقديرات مؤشر المساواة بين الجنسين
    Elle a également souligné les efforts déployés en matière d'égalité des sexes et de protection des droits des femmes et des enfants, et les progrès réalisés dans ces domaines. UN وأبرزت إندونيسيا الجهود المبذولة والتقدم المحرز لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بحقوق المرأة والطفل.
    Elle reconnaît la diversité ethnique, culturelle et religieuse du pays et consacre le principe d'égalité des personnes. UN ويقر الدستور التعددية الإثنية والثقافية والدينية للبلد ويكرّس مبدأ المساواة بين الأشخاص.
    La notion d'égalité des sexes serait désormais un critère important dans l'établissement des budgets et l'élaboration des politiques économiques. UN وستكون الميزنة القائمة على المساواة بين الجنسين شاغلاً رئيسياً في إعداد الميزانية ووضع السياسات الاقتصادية.
    L'objectif qui figure au cœur du Plan d'action est la réalisation du principe d'égalité des sexes dans 15 secteurs de la vie publique et de la vie privée. UN وهدفها الرئيسي هو تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين بالبوسنة والهرسك في 15 مجالاً من مجالات الحياة العامة والخاصة.
    au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Certaines collectivités locales comportent à la fois des institutions compétentes en matière d'égalité des sexes et un administrateur responsable de l'action dans ce domaine, qui œuvrent conjointement. UN وتوجد في إطار بعض وحدات الحكم الذاتي المحلي هيئة معنية بالمساواة بين الجنسين فضلاً عن شخص مكلف بالمساواة بين الجنسين، وهما يعملان في وقت واحد.
    On a élaboré, imprimé et distribué du matériel et des brochures d'information, et créé des sites Web, mis à jour régulièrement, afin de sensibiliser l'opinion aux questions d'égalité des sexes. UN وجرى أيضاً إنشاء مواقع لشبكة الويب، ويجري بشكل مستمر تحديث هذه المواقع بغية إثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين.
    Ce système considère les indicateurs d'égalité des sexes et de responsabilité des diverses institutions publiques au regard de leurs compétences. UN وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها.
    Il s'inquiète en outre de l'absence d'égalité des chances et du traitement réservé aux femmes et aux hommes en ce qui concerne leur participation à l'emploi et à une profession. UN وتشعر اللجنة بالانشغال كذلك إزاء انعدام المساواة في الفرص وطريقة معاملة النساء والرجال في مجال العمالة والمهن.
    Il fait obstacle à tout effort de développement, de paix et d'égalité des sexes dans toutes les sociétés. UN وهو يشكل عقبة أمام أي جهد لتحقيق التنمية والسلام والمساواة بين الجنسين في جميع المجتمعات.
    L'organe communal d'égalité des chances ainsi nommé prendra des mesures visant à UN وتتولى هذه الهيئة البلدية للمساواة في الفرص بعد تعيينها اتخاذ التدابير التالية
    Les États devraient promouvoir l'accès à l'éducation, dans des conditions d'égalité, des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille. UN ينبغي للدول أن تعزز سبل التعليم للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم على قدم المساواة مع الآخرين.
    Ce droit ne saurait être exercé afin d'autoriser une atteinte à l'intégrité territoriale et l'unité d'un État qui agit conformément au principe d'égalité des droits et d'autodétermination des peuples et qui représente sans discrimination aucune l'ensemble de ses populations. UN ولا يمكن ممارسة هذا الحق للإذن بإضعاف السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية لدولة تمتثل بمبدأي تساوي الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها وتمثل شعبها بأسره دون تمييز.
    L'université est une organisation complexe et c'est pourquoi il est très important de moduler les efforts en matière d'égalité des droits dans chaque faculté. UN وتنظيم الجامعة معقد، وبناء على ذلك من الأهمية الشديدة تعديل الجهود المتعلقة بالمساواة في الحقوق في كل كلية.
    Des mesures doivent être débattues et développées pour permettre à chacun de bénéficier sur un pied d'égalité des nouvelles potentialités de la mise en réseau instantanée. UN كما ينبغي مناقشة السياسات ووضعها لتمكين الجميع من الاستفادة على قدم المساواة من الفرص الجديدة للربط الشبكي الفوري.
    On procéderait par exemple à une évaluation impartiale des progrès réalisés en matière de démarginalisation des problèmes d'égalité des sexes. UN فعلى سبيل المثال، سيجرى تقييم غير متحيز للتقدم المحرز في مراعاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    Engager des actions pour propager une culture d'égalité des sexes et développer le Réseau d'égalité des chances. UN إجراءات لنشر ثقافة جنسانية وإنشاء شبكة لتكافؤ الفرص.
    118. À cet égard, le Gouvernement national a souligné son engagement pour la mise en place d'une politique publique nationale d'égalité des sexes afin de garantir intégralement et de manière interdépendante les droits des femmes ainsi que l'égalité des sexes. UN 118- وفي الفصل المذكور، تُوضِّح الحكومة الوطنية التزامها بإعداد سياسة وطنية عامة للإنصاف بين الجنسين ضمانا لحقوق المرأة الإنسانية الشاملة والمترابطة وللمساواة بين الجنسين.
    Le Plan d'action constitue une initiative institutionnelle largement prise en charge et ambitieuse visant à faire du Fonds une organisation qui encourage l'excellence en matière d'intégration des questions d'égalité des sexes, la recherche de la parité entre les sexes et l'autonomisation des femmes et des filles. UN وتمثل خطة العمل جهداً مؤسسياً يتسم بالوضوح والقبول الواسع والطموح، يهدف إلى أن تصبح منظمة تشجع التفوق في تعميم المنظور الجنساني، وتسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات.
    Les priorités déjà définies par les équipes de directeurs régionaux et les mécanismes de coordination régionale en matière d'égalité des sexes UN الأولويات القائمة للمساواة بين الجنسين لدى أفرقة المديرين الإقليميين وآليات التنسيق الإقليمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد