ويكيبيديا

    "d'état à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة لشؤون
        
    • الدولة إلى
        
    • الدولة المكلفة
        
    • دولة لشؤون
        
    • يتعلق بتبادل الدول
        
    • بين دولة
        
    • المعنية تعالج
        
    • الدولة المكلف
        
    • الدولة في وزارة
        
    • المساعدة في وزارة
        
    • الحكومية للشؤون الاقتصادية
        
    • الخارجية على البدء
        
    • الخارجية لشؤون
        
    :: M. Giuseppe Cossiga, Sous-Secrétaire d'État à la défense UN :: السيد جيوزسيبي كوسيغا، وكيل وزارة الدولة لشؤون الدفاع
    Vice-Ministre, Administration d'État à la foresterie de la Chine UN نائب وزير في إدارة الدولة لشؤون الحراجة في الصين
    Se fondant sur les rapports pour 1999 et 2000, le Secrétaire d'État à la justice a modifié sa politique de protection catégorielle. UN والتقارير القطرية لعامي 1999 و2000 أفضت بوزير الدولة لشؤون العدل إلى أن يعدل سياسته بشأن الحماية المقدمة لأغراض محددة.
    Elle a amené certains membres du Conseil d'État à rejeter publiquement l'un sur l'autre la responsabilité de la situation dans laquelle se trouve actuellement le processus de paix. UN وقد أدى ذلك ببعض أعضاء مجلس الدولة إلى أن يلوم بعضهم بعضا علنا بسبب الحالة الراهنة لعملية السلام.
    Ces activités relèvent de la tutelle du Secrétariat d'État à la jeunesse et du Ministère des affaires culturelles. UN وتقع هذه الأنشطة تحت وصاية كتابة الدولة المكلفة بالشباب ووزارة الثقافة.
    Il a en outre écrit à deux reprises au Commissaire d'État à la défense et à la sécurité nationales, sans résultat. UN كما أنه وجه رسالتي شكوى إلى مفوض الدولة لشؤون الدفاع واﻷمن الوطني، بدون جدوي.
    Entretien avec M. Keat Sokun, Secrétaire d'État à la condition féminine UN اجتماع مع السيد كيت سوكن، وزير الدولة لشؤون المرأة
    L'Allemagne a demandé un complément d'information sur les travaux du Secrétariat d'État à l'égalité et au bien-être, mentionné par la délégation, et a formulé une recommandation. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن أعمال كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه، على نحو ما أشار إليه الوفد. وقدمت ألمانيا توصية.
    Jean-Marie Bockel, Secrétaire d'État à la justice (France) UN جان-ماري بوكيل، وزير الدولة لشؤون العدالة في فرنسا
    Le quatrième pilier de la législation concernant la sécurité nationale, à savoir la loi sur la protection des civils, est encore en cours d'examen par le Secrétaire d'État à la sécurité. UN ولا يزال الركن الرابع من أركان تشريعات الأمن الوطني، وهو قانون الحماية المدنية، قيد استعراض وزير الدولة لشؤون الأمن.
    4 réunions avec le Secrétaire d'État à la sécurité; UN الدولة لشؤون الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع وزير 4 اجتماعات مع وزير الدولة لشؤون الأمن؛
    2 réunions avec le Secrétaire d'État à la défense pour examiner des questions liées au maintien de l'ordre et aux secteurs de la sécurité et de la défense. UN الدولة لشؤون الدفاع لمناقشة القضايا ذات الأهمية اجتماعان مع وزير الدولة لشؤون الدفاع لمناقشة مسائل
    Ces activités ont été entreprises avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies et le Secrétaire d'État à la jeunesse et aux sports. UN ونفذت هذه الأنشطة بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري ووزير الدولة لشؤون الشباب والرياضة
    Les responsabilités en la matière ont été entièrement transférées au Secrétaire d'État à la sécurité. UN ونُقلت المسؤوليات بالكامل إلى وزير الدولة لشؤون الأمن
    Le projet de loi sur l'immigration et l'asile a été renvoyé au Secrétaire d'État à la sécurité par le Conseil des ministres. UN وأعاد مجلس الوزراء مشروع قانون الهجرة واللجوء إلى وزير الدولة لشؤون الأمن. ولا يزال العمل جاريا
    D'autres pays, en plus, entreprennent de passer d'une économie d'État à une économie de marché. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمر بلدان منها كذلك بعملية انتقال من نظام الاقتصاد المسير من الدولة إلى نظام الاقتصاد السوقي.
    Dans le cadre d’un autre projet conjoint, le Secrétariat d’État mauritanien à l’alphabétisation et à l’enseignement originel (SEAEO) a réalisé une étude afin d’élaborer un programme pilote d’alphabétisation fonctionnelle. UN وعُهـد إلـى أمانـة الدولة المكلفة بشؤون محو اﻷمية والتعليم اﻷصلي إعداد دراسة لوضع برنامج تجريبي لمحو اﻷمية الوظيفية.
    Son Excellence M. Mamadou Nai Ceesay, Secrétaire d'État à l'administration locale et aux biens fonciers de la Gambie UN معالي السيد مامادو ناي سيساي، وزير دولة لشؤون الحكم المحلي والأراضي في غامبيا
    28. Les procédures de communications d'État à État devraient être exclues et aucune réserve ne devrait être permise. UN ينبغي ألا يدرج إجراء يتعلق بتبادل الدول للرسائل فيما بينها، وألا يسمح بأي تحفظات.
    La référence à l'arbitrage se retrouvait dans toutes les dispositions concernant le règlement des différends d'État à État. UN ويعتبر التحكيم عنصراً مشتركاً في جميع الأحكام المتعلقة بالتعامل بين دولة ودولة.
    La Secrétaire d'État à la justice a précisé que le traitement des détenus est assujetti à des codes de conduite rigoureux et que les mauvais traitements font l'objet d'interventions et de sanctions. UN وذكرت أن هناك مدونات قواعد سلوك صارمة بشأن معاملة المحتجزين، وأن الجهات المعنية تعالج مسألة سوء المعاملة وتعاقب من يقدم عليها.
    Tous les membres du Conseil supérieur, le Ministre de l'économie et des finances, le Ministre de la défense nationale, le Secrétaire d'État à la sécurité publique et le Ministre de la justice ont participé à la réunion. UN وضم الاجتماع جميع أعضاء المجلس الأعلى، ووزير الاقتصاد والمالية، ووزير الدفاع الوطني، كاتب الدولة المكلف بالأمن العام، والنائب العام.
    Une recommandation est transmise au Secrétaire d'État à la justice, qui tranche. UN وتقدَّم توصية إلى وزير الدولة في وزارة العدل، الذي يبت في الطلب.
    Le Comité a rendu hommage à la délégation de l'État partie, conduite par la Secrétaire d'État à la condition féminine, à la protection sociale et à la lutte contre la pauvreté. UN 39 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف وعلى وفدها الذي ترأسته الوزيرة المساعدة في وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر. الجوانب الإيجابية
    Il a été organisé par la CNUCED avec le concours du Fonds commun pour les produits de base, du Secrétariat d'État à l'économie du Département fédéral des affaires étrangères de la Suisse, et des Gouvernements français et chinois. UN ونظم المنتدى الأونكتاد واشترك في رعايته الصندوق المشترك للسلع الأساسية، والأمانة الحكومية للشؤون الاقتصادية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية في الحكومة الاتحادية في سويسرا، وحكومتا فرنسا والصين.
    Ceci a incité le Département d'État à présenter désormais le mariage des enfants comme une violation des droits de l'homme dans ses rapports annuels de pays, ce qui permettra de faire beaucoup mieux connaître le problème et de lui chercher rapidement une solution. UN وشجع ذلك وزارة الخارجية على البدء في الإبلاغ عن زواج الأطفال بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان، وذلك في تقاريرها القطرية السنوية، مما يبرز بدرجة كبيرة ذلك الانتهاك ويعجّل الاستجابة له.
    Conseillère technique auprès de la Secrétaire d'État à la consommation, (1977-1978) UN مستشار فني لوزير الخارجية لشؤون المستهلكين، ١٩٧٧-١٩٧٨

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد