Toutefois, le Secrétariat d'État à la condition féminine a travaillé sans relâche dans les divers secteurs pour en assurer l'application. | UN | ورغم ذلك، فإن وزارة شؤون المرأة قد عملت دون كلل في مختلف القطاعات من أجل ضمان تطبيق هذه الخطة. |
Ces écoles fonctionnent en vertu d'un accord conclu par le Secrétariat d'État à la condition féminine avec l'Institut de formation technique et professionnel (INFOTEP). | UN | وتعمل هذه المدارس بموجب اتفاق بين أمانة شؤون المرأة ومعهد التدريب المهني والتقني. |
Mais le travail que le Secrétariat d'État à la condition féminine favorise actuellement constitue la contribution la plus importante au progrès des statistiques réparties par sexe. | UN | بيد أن أهم مساهمة في تقدم إنتاج الإحصاءات المصنفة حسب الجنس هي العمل الذي قامت به أمانة شؤون المرأة. |
Entretien avec M. Keat Sokun, Secrétaire d'État à la condition féminine | UN | اجتماع مع السيد كيت سوكن، وزير الدولة لشؤون المرأة |
Shirin Sharmin Chaudhury, Ministre d'État à la condition féminine et à l'enfance du Bangladesh | UN | شيرين شارمين شودري، وزيرة الدولة لشؤون المرأة والطفل في بنغلاديش |
Le Secrétariat d'État à la condition féminine est chargé à cet effet : | UN | ومن ثم، فإن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة تضطلع بما يلي: |
Le tableau suivant donne le nombre d'agents employés par le Secrétariat d'État à la condition féminine en fonction de la catégorie : | UN | يرد في الجدول التالي عدد الموظفين العاملين في كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة بحسب الفئة: |
Le Secrétariat d'État à la condition féminine a réalisé un travail de diffusion des lois et accords dont il s'agit, ainsi que de formation des agricultrices en : | UN | وقامت أمانة شؤون المرأة بعمل لنشر القوانين والاتفاقيات وكذلك تدريب النساء الريفيات، وذلك من خلال الأعمال التالية: |
La Vice-Présidence et Secrétariat d'État à la condition féminine | UN | مكتب نائب رئيس الجمهورية ووزارة الدولة المسؤولة عن شؤون المرأة |
La vice-présidente de la République est également secrétaire d'État à la condition féminine. | UN | نائب رئيس الجمهورية هو الوزير المسؤول عن شؤون المرأة. |
Il accueille avec satisfaction la création du Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | وترحب بإنشاء أمانة شؤون المرأة. |
Il accueille avec satisfaction la création du Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | وترحب بإنشاء أمانة شؤون المرأة. |
- La promotion de la Direction générale de la promotion de la femme au rang de Secrétariat d'État à la condition féminine; | UN | - رفع المرتبة المؤسسية للإدارة العامة للنهوض بالمرأة عن طريق إنشاء أمانة شؤون المرأة. |
- Le renforcement du Secrétariat d'État à la condition féminine et de ses bureaux provinciaux et municipaux; | UN | - دعم أمانة شؤون المرأة ومكاتبها البلدية والقروية لشؤون المرأة. |
Le deuxième a trait à la politique d'impartialité quant au sexe dans le secteur public, en particulier depuis la création du Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | ويقدم الفصل الثاني مستويات وضع السياسات الجنسانية في القطاع العام، ولا سيما منذ تعيين وزيرة الدولة لشؤون المرأة. |
Cette évaluation a été reportée jusqu'au début de l'année 2005 comme faisant partie du plan de travail du Secrétariat d'État à la condition féminine. | UN | وأرجئ التقييم إلى بداية 2005 كجزء من خطة عمل وزير الدولة لشؤون المرأة. |
La Ministre d'État à la condition féminine a été la seule femme à signer ce Code. | UN | وكانت وزيرة الدولة لشؤون المرأة المرأة الوحيدة التي وقّعت على ميثاق الشرف الوطني. |
En 1988, dans le bref intervalle du gouvernement civil de Leslie F. Manigat, sera créé la Secrétairerie d'État à la condition féminine. | UN | وفي سنة 1988، فترة حكومة ليسلي ف. مانيغت الوجيزة، أُنشئت سكرتارية الدولة لشؤون المرأة. |
Par ailleurs, le Secrétariat d'État à la condition féminine avait présenté un ensemble de propositions qui avaient été adoptées et visant à assurer la prise en compte des sexospécificités dans les politiques de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت وزارة الدولة لشؤون المرأة مجموعة من المقترحات، التي ووفق عليها، من أجل كفالة مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الرامية إلى مكافحة الفقر. |
Il faut signaler que le Secrétariat d'État à la condition féminine met en œuvre un ambitieux programme dans le cadre du projet Taghdia-Nutricom qui vise l'amélioration de l'état nutritionnel des enfants de 0 à 3 ans. | UN | 116 - ومن الجدير بالذكر أن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة قد وضعت برنامجا طموحا في إطار مشروع " التغذية " ، وهو برنامج يستهدف تحسين الحالة الغذائية للأطفال في سن الثالثة وما دونها. |
1. Le Secrétariat d'État à la condition féminine (SECF) | UN | 1 - وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة |
1. L'étendue des prérogatives du Secrétariat d'État à la condition féminine | UN | 1 - نطاق صلاحية كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة |