ويكيبيديا

    "d'état et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة وعلى
        
    • دول أو
        
    • الدولة وعن
        
    • دول وحكومات
        
    • الدولة وأن
        
    • الدولة و
        
    • دولة و
        
    • الولايات وعلى
        
    • الدولة ومجلس
        
    • معادلات الحالة والملفات
        
    • في الولايات و
        
    • ولايات و
        
    • دولة وحكومة
        
    • الدول والحكومات المسجلة
        
    • الدولة الذي تمارسه
        
    Ces procédures prévoyaient la tenue de consultations qui avaient été menées avec le Bureau juridique d'État et à l'échelon du gouvernement. UN وأردفت تقول إن هذه اﻹجراءات تضمنت مشاورات أجريت مع مكتب قوانين الدولة وعلى صعيد مجلس الوزراء.
    Ces procédures prévoyaient la tenue de consultations qui avaient été menées avec le Bureau juridique d'État et à l'échelon du gouvernement. UN وأردفت تقول إن هذه اﻹجراءات تضمنت مشاورات أجريت مع مكتب قوانين الدولة وعلى صعيد مجلس الوزراء.
    La prochaine réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participants de la CSCE se tiendra dans trois semaines à Budapest. UN وسيعقد الاجتماع المقبل لرؤساء دول أو حكومات الدول المشاركة في المؤتمر في بودابست بعد ثلاثة أسابيع.
    L'État partie devrait expliquer les critères utilisés pour déterminer qu'une information constitue un secret d'État et donner des renseignements sur le nombre de cas qui entrent dans le champ d'application de la loi sur la protection des secrets d'État. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة.
    Déclaration de Bucarest adoptée par la huitième Réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participant au Processus de coopération UN إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    II.3 Témoins-autorisations concernant les secrets d'État et/ou secrets militaires UN ثانيا - 3 الشهود - التنازلات فيما يتصل بأسرار الدولة و/أو الأسرار العسكرية
    Le 13 décembre, le Premier Ministre a complété son équipe en nommant cinq ministres d'État et 20 vice-ministres. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، أكمل رئيس الوزراء شردون مجلس وزرائه بتعيين خمسة وزراء دولة و 20 نائب وزير.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ces crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    La Puissance occupante doit répondre de tous ces crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Israël, Puissance occupante, doit répondre de tous ces crimes de guerre, de son terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme du peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traînés en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ترتكبه في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    Israël, puissance occupante, doit répondre de tous ces crimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى أعمال إرهاب الدولة وعلى الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ارتكبت بحق الشعب الفلسطيني، ويجب محاكمة مرتكبيها.
    De tous ces crimes de guerre, ces actes de terrorisme d'État et ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien, Israël, Puissance occupante, doit rendre compte et leurs auteurs doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه وعلى إرهاب الدولة وعلى ما ارتكبته في حق الشعب الفلسطيني من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Sixième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés - La Havane UN ١٩٨٩ موفد إلى المؤتمر التاسع لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، بلغراد
    Représentant de la Zambie à la huitième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés - Harare UN موفد إلى المؤتمر الثامن لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، هراري
    L'État partie devrait expliquer les critères utilisés pour déterminer qu'une information constitue un secret d'État et donner des renseignements sur le nombre de cas qui entrent dans le champ d'application de la loi sur la protection des secrets d'État. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة.
    Israël, puissance occupante, doit répondre de tous ces grimes de guerre, de ce terrorisme d'État et de ces violations systématiques des droits de l'homme perpétrés contre le peuple palestinien, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب مساءلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن أعمال إرهاب الدولة وعن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني، ويجب تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Le Sommet a réuni 353 participants originaires de 18 États Membres, dont cinq chefs d'État et de gouvernement et un premier vice-premier ministre. UN وجمع مؤتمر القمة 353 مشاركاً من 18 دولة عضواً، من بينهم خمسة رؤساء دول وحكومات ونائب أول واحد لرئيس وزراء.
    Indépendamment de son insistance sur la continuité, la délégation de la République fédérative de Yougoslavie a accepté de répartir une partie des biens d'État et d'empêcher un enrichissement injustifié. UN ورغم إصرار وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الاستمرارية، فإنه قد وافق على أن يقسم هذا الجزء من ممتلكات الدولة وأن يمنع أي إثراء غير مشروع.
    À cet égard, on ne peut que s'inquiéter du fait que les dispositions relatives au < < secret d'État > > et au < < terrorisme > > sont souvent très générales, sans définition précise. UN ومن المسائل التي تدعو للقلق بشكل خاص في هذا السياق، أنّ الأحكام القانونية المتصلة بـ " أسرار الدولة " و ' ' الإرهاب`` كثيرا ما تكون عامة للغاية ولا تتضمن تعاريف دقيقة.
    Le 30 septembre 1990, 71 chefs d'État et 88 autres représentants de pays se sont réunis au Sommet mondial pour les enfants afin d'adopter la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN في 30 أيلول/سبتمبر 1990، اجتمع 71 رئيس دولة و 88 غيرهم من ممثلي الدول في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لإقرار الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    2.3 Les institutions publiques nationales, infranationales, d'État et locales ont amélioré leur système d'administration, de planification et de budgétisation pour favoriser un développement décentralisé, axé sur la population et bénéficiant à toute la population. UN 2-3 قامت المؤسسات الحكومية على الصعيد الوطني ودون الوطني وعلى صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي بتحسين الإدارة العامة والتخطيط والميزنة في سبيل تنمية مُركِّزة على السكان وشاملة لكل شرائح المجتمع ولامركزية
    Président du Conseil d'État et du Conseil des ministres de la République de Cuba UN رئيس مجلس الدولة ومجلس وزراء جمهورية كوبا،
    Codes hydrodynamiques, codes neutroniques, codes de transport des photons et/ou fichiers de données sur l'équation d'État et les constantes nucléaires connexes pouvant être utilisés pour établir les calculs concernant les armes nucléaires à implosion ou à rapprochement. UN الجفرات الهيدرودينامية، و/أو الجفرات النيوترونية، و/أو الجفرات نقل الفوتونات، و/أو ملفات معادلات الحالة والملفات المتصلة بها للبيانات النووية والانجاز، التي يمكن استخدامها في الحسابات المتعلقة بأسلحة الانجاز أو الأسلحة من النوع المدفعي.
    Des avis ont été donnés quotidiennement sur les opérations de police grâce à la colocalisation de membres de la Police des Nations Unies avec des membres de la police locale au quartier général de la police du Sud-Soudan à Djouba, dans les quartiers généraux d'État et dans 33 sites de colocalisation dans les 22 bases d'opérations du Sud-Soudan. UN أُسدِيت المشورة يوميا بشأن عمليات الشرطة من خلال تقاسم شرطة الأمم المتحدة وضباط الشرطة المحلية لمقار قوات شرطة جنوب السودان في جوبا، ومقار الشرطة في الولايات و 33 موقعا لتقاسم أماكن العمل في مواقع الأفرقة في جنوب السودان البالغ عددها 22 موقعا.
    49 spécialistes des questions pénitentiaires en mission ont été affectés auprès des 10 prisons d'État et de 16 prisons de comté pour assurer un encadrement quotidien du personnel pénitentiaire. UN تم إيفاد 49 خبيرا في شؤون السجون في مهام إلى سجون موجودة في 10 ولايات و 16 محلية وقدّموا توجيهات يومية لموظفي السجون.
    Une centaine de chefs d'État et de gouvernement ont décidé de participer au débat général de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. UN وقرر قرابة 100 رئيس دولة وحكومة المشاركة في المناقشة العامة للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Pour toutes questions techniques concernant les messages vidéo préenregistrés par les chefs d'État et de gouvernement, prière de prendre contact avec M. Andreas Damianou, Chef du Groupe de la diffusion sur le Web du Département de l'information (tél. 1 (212) 963-6733). UN للاستفسارات التقنية بشأن البيانات المرئية لرؤساء الدول والحكومات المسجلة مسبقا، يرجى الاتصال بالسيد أندرياس داميانو، رئيس وحدة البث الشبكي، إدارة شؤون الإعلام (الهاتف: 1 (212) 963-6733).
    Pour tous ces crimes de guerre, ce terrorisme d'État et ces violations systématiques des droits de l'homme à l'encontre du peuple palestinien, il faut qu'Israël, puissance occupante, ait à rendre des comptes, et les auteurs de ces actes doivent être traduits en justice. UN ويجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عن جميع جرائم الحرب هذه وعن إرهاب الدولة الذي تمارسه وانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية ضد الشعب الفلسطيني، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد