Cette stratégie permet d'étendre la couverture et de répondre aux besoins en matière de planification familiale à l'échelon communautaire. | UN | وتساعد هذه الاستراتيجية على توسيع نطاق تنظيم الأسرة وتلبية الحاجة إلى مثل هذا التنظيم على مستوى القاعدة الشعبية. |
Il est donc très important d'étendre les droits de congé de maternité aux travailleuses à temps partiel. | UN | ولذلك، سيكون توسيع نطاق حقوق إجازة الأمومة بحيث تشمل العاملات في عمل جزئي بالغ الأهمية. |
La Suisse est également soucieuse d'étendre son réseau de traités bilatéraux au niveau mondial en ces domaines. | UN | وتسعى سويسرا كذلك إلى توسيع نطاق شبكة معاهداتها الثنائية على الصعيد العالمي في هذه الميادين. |
Les résultats de cette expérience ont été si prometteurs que toutes les parties concernées ont recommandé d'étendre le programme. | UN | وكانت النتائج مبشرة بالخير للغاية لدرجة أن جميع اﻷطراف المعنية أوصت بتوسيع نطاق هذه الخطة. |
Le Comité permanent a décidé d’étendre la participation des ONG en tant qu’observateurs au cours des années 1999 et 2000. | UN | واتخذت اللجنة الدائمة مقررا لتوسيع نطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب خلال عامي 1999 و2000. |
Je me propose également d'étendre les activités du HCR relatives à l'apatridie à l'ensemble du monde. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنني أنوي توسيع نطاق أنشطة المفوضية فيما يتعلق بحالات انعدام الجنسية بغية تحقيق التغطية العالمية. |
Nous nous proposons maintenant d'étendre progressivement l'enseignement postsecondaire audelà de ce niveau. | UN | ولكننا نقترح الآن، بعد هذا المستوى، توسيع نطاق التعليم ما بعد الثانوي تدريجياً. |
Il a également été proposé d'étendre la formation, en particulier dans les pays en développement, aux législateurs et aux responsables politiques. | UN | كما قيل إنه ينبغي أيضا توسيع نطاق التدريب، خصوصا في البلدان النامية، بحيث يشمل أيضا المشرّعين ومقرري السياسات. |
La Commission souhaitera donc peut-être envisager d'étendre la champ d'application de la recommandation 142 aux documents négociables. | UN | وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول. |
Les États parties doivent envisager d'étendre l'aide octroyée pour couvrir cette composante. | UN | ويجب على الدول الأطراف النظر في توسيع نطاق المنحة بحيث تغطي ذلك العنصر. |
Cependant, des problèmes de communication avec plusieurs organismes ont empêché BLIA d'étendre ses activités dans le monde entier. | UN | نشأت عن الاتصال بالعديد من الوكالات عراقيل أمام توسيع نطاق برنامج عمل الرابطة على الصعيد العالمي. |
Le Conseil d'administration a demandé au Programme d'étendre la portée des évaluations. | UN | وقد طلب المجلس التنفيذي من البرنامج الإنمائي توسيع نطاق تغطية التقييم للأنشطة التنفيذية. |
Plusieurs de nos partenaires ont consenti des efforts, et nous relevons la décision du Groupe des Sept à Naples d'étendre les «Conditions de Trinidad» aux pays africains performants. | UN | وقام العديد من شركائنا ببذل الجهود، ونحن نلحظ القرار الذي اتخذته مجموعة الدول السبع في نابولي بتوسيع نطاق شروط ترينيداد لتشمل البلدان الافريقية العاملة. |
Les États parties examinateurs ont recommandé d'étendre le champ d'application des infractions concernées et de prévoir des sanctions appropriées pour les parlementaires. | UN | وأوصت الدول الأطراف المستعرِضة بتوسيع نطاق الجرائم ذات الصلة والنص على عقوبات مناسبة لمن يرتكبها من النواب البرلمانيين. |
Divers stages ont été organisés à cette fin à l'intention de 60 administrateurs en janvier-février 1994 et un montant de 60 000 dollars devra être prévu afin d'étendre cette formation à 70 autres cadres. | UN | ويلزم مبلغ ٠٠٠ ٦٠ دولار لتوسيع نطاق هذا التدريب كي يشمل ٧٠ مديرا آخرين. |
Cela nous permettra d'étendre nos activités à un plus large éventail de domaines. | UN | وأن ذلك سيمكنها من توسيع أنشطتها لتشمل ميادين على نطاق أوسع. |
78. Quant à la portée de l’article, on a proposé d’étendre la règle régissant la responsabilité en cas d’utilisation non autorisée d’une signature renforcée aux signatures électroniques ordinaires. | UN | ٨٧ - وفيما يتعلق بنطاق مشروع المادة، اقترح توسيع نطاق القاعدة المتعلقة بالمسؤولية عن الاستخدام غير المأذون بـه للتوقيع المعزز بحيث تسري على التوقيعات الالكترونية العادية أيضا. |
Cette initiative prévoit d'étendre progressivement l'assistance à d'autres pays, en fonction des fonds disponibles. | UN | ورهنا بتوافر الأموال، تعتزم مبادرة دحر الملاريا التدرج في توسيع رقعة الدعم بحيث تشمل بلدانا إضافية. |
Vu l'interdépendance des divers aspects du développement durable, il convient en effet d'étendre l'approche intégrée au plan administratif. | UN | ونظرا لترابط مختلف جوانب التنمية المستدامة، فيجدر في الواقع أن توسع نطاق النهج المتكامل بحيث يشمل الخطة اﻹدارية. |
On a également proposé d'étendre les procédures envisagées au Conseil de sécurité comme à l'Assemblée générale. | UN | واقترح البعض كذلك أن يوسع نطاق هذه الإجراءات ليشمل مجلس الأمن بالإضافة إلى الجمعية العامة. |
L'entreprise prévoit d'étendre cet étiquetage à tous ses produits de marque d'ici à la fin de l'année. | UN | وتخطط كازينو للتوسع في هذا النظام ليشمل جميع منتجاتها بنهاية العام. |
La question de savoir si le Gouvernement et le peuple burundais réussiront à sortir de la crise actuelle dépend aussi de la volonté des États voisins de garantir la sécurité du Burundi et de permettre à son gouvernement d'étendre son autorité sur l'ensemble du territoire burundais pour mener à bien le processus de réconciliation nationale en cours. | UN | إن نجاح حكومة وشعب بوروندي في اجتياز محنته الحالية يتوقف كذلك على دعم دول الجوار لاستقرار أمنه وتمكين حكومته من بسط سلطتها على أراضي الدولة وانجاز عملية المصالحة الوطنية الجارية اﻵن. |
Il recommande en outre à l'État partie d'étendre à toutes les personnes âgées de moins de 18 ans la protection contre l'utilisation dans la production d'ouvrages érotiques. | UN | كما توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحماية ضد استخدام الأشخاص دون 18 سنة في إنتاج الأعمال المثيرة جنسيا. |
Cependant, le Gouvernement m'a déclaré qu'aucune contrainte ne l'empêchait d'étendre cette autorité à tout le territoire. | UN | بيد أن الحكومة اللبنانية أبلغتني بأنه ليس هناك ما يحول دونها وبسط سيطرتها على جميع الأراضي اللبنانية. |
L'Union européenne encourage les deux parties à s'efforcer d'étendre le cessez-le-feu à la Cisjordanie. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين على السعي إلى مد نطاق وقف إطلاق النار ليشمل الضفة الغربية. |