Nous prévoyons également d'accroître le nombre d'activités d'échange en matière de planification de la famille et de santé génésique, en donnant une priorité spéciale à nos voisins. | UN | كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة. |
Un institut spécialisé dans la formation des femmes aux postes de direction a été créé à la Barbade afin d'accroître le nombre de femmes dans les sphères politiques et les processus décisionnels. | UN | وقد أنشئ في بربادوس معهد متخصص لإعداد النساء لمناصب الإدارة، لزيادة عدد النساء في الدوائر السياسية وعمليات صنع القرار. |
Mesures adoptées en vue d'accroître le nombre de femmes élues ou nommées | UN | التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في المناصب الانتخابية والتعيينية |
La Norvège s'efforce constamment d'accroître le nombre des logements destinés aux personnes défavorisées et marginalisées. | UN | تعمل النرويج باستمرار على زيادة عدد وحدات السكن للسكان المحرومين والمهمشين. |
À maintes reprises au cours de cette visite, la Haut—Commissaire s'est vu prier instamment d'accroître le nombre de spécialistes des droits de l'homme présents sur le terrain. | UN | وجرى حث المفوضة السامية في عدة مناسبات خلال زيارتها على زيادة عدد موظفي حقوق الإنسان العاملين في الميدان. |
Le Groupe de travail a pris note des efforts déployés par l'Office en vue d'accroître le nombre de ses donateurs et demande que les donateurs qui n'ont pas encore versé à l'Office les fonds promis le fassent sans tarder et intégralement. | UN | ولقد أحاط الفريق العامل علماً بجهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وهو يدعو إلى الوفاء مبكراً وبشكل كامل بما تم إعلانه من تعهدات ما زالت معلَّقة لدى المانحين إلى الأونروا. |
On envisage d'accroître le nombre de ces unités. | UN | ويجري النظر في زيادة عدد أمثال هذه الوحدات. |
74. Estimant que le meilleur moyen de renforcer le Traité est d'accroître le nombre des États parties, la Fédération de Russie, de même que les autres dépositaires, a continué à oeuvrer en faveur de l'adhésion de nouveaux États au Traité, surtout dans les régions particulièrement importantes du point de vue de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ٧٤ - والاتحاد الروسي إذ يرى أن أهم وسيلة لتعزيز المعاهدة هي زيادة توسيع عدد الدول اﻷطراف فيها، يواصل العمل النشط مع الدول الوديعة اﻷخرى على إقناع دول جديدة بالانضمام إلى المعاهدة، خاصة في المناطق ذات اﻷهمية الخاصة من ناحية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Elle a exhorté les États Membres à élaborer des instruments de planification nationale permettant d'accroître le nombre de femmes dans les secteurs de la sécurité, de la gouvernance et de la diplomatie. | UN | وحثت الدول الأعضاء على استحداث أدوات تخطيط وطنية لزيادة عدد النساء في قطاعات الأمن والحوكمة والسلك الدبلوماسي. |
Un plan d'action a été mis au point afin d'accroître le nombre de femmes candidates aux élections des administrations locales de 2004, une formation particulière visant à aider les candidates. | UN | وجرى رسم خطة عمل لزيادة عدد المرشحات في الانتخابات المحلية للحكومة في عام 2004 مع تدريب خاص لدعم هؤلاء المرشحات. |
La réforme ne peut se concrétiser que si nous nous mettons tous d'accord sur une formule commune nous permettant d'accroître le nombre des membres permanents et non permanents. | UN | والإصلاح لا يمكن أن يتحقق إلا إذا اتفقنا جميعا على صيغة مشتركة لزيادة عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
Le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports s'efforce d'accroître le nombre de femmes dans les postes de cadres supérieurs des établissements de soins. | UN | تقوم الآن وزارة الصحة والرفاه والرياضة بإعداد مشروع لزيادة عدد النساء في المناصب العليا للرعاية الصحية. |
L'Université s'efforce d'accroître le nombre des bourses qu'elle accorde, en essayant de mobiliser des ressources additionnelles devant être affectées au Fonds de l'UNU pour le renforcement des capacités. | UN | وتُبذل جهود إضافية لزيادة عدد الزمالات الدراسية بالجامعة. |
Malgré tout, les activités de rapatriement seront favorisées afin d'accroître le nombre de réfugiés rentrant en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. | UN | ومع ذلك، فإن الأنشطة المتعلقة بالعودة ستتلقى دعماً وكذلك تعزيزاً لزيادة عدد اللاجئين العائدين إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
● Deux activités ont été entreprises en vue d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique. | UN | ● لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، جرى تقديم نشاطين. |
En 2001, il y avait 9 000 femmes demandant un emploi à ce titre, et ces fonds ont également permis d'accroître le nombre de petites entreprises gérées par des femmes. | UN | وكانت قد قدمت 000 9 امرأة شكاوى في عام 2001، وساعدت الأحكام على زيادة عدد المشاريع الصغيرة التي تديرها المرأة. |
Le Fonds s'efforcerait d'accroître le nombre de points de prestation de ces services, en particulier dans les zones rurales et les zones les plus démunies. | UN | وستركز مساعدة الصندوق على زيادة عدد مراكز الخدمة، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق الريفية والفقيرة. |
Le Fonds s'efforcerait d'accroître le nombre de points de prestation de ces services, en particulier dans les zones rurales et les zones les plus démunies. | UN | وستركز مساعدة الصندوق على زيادة عدد مراكز الخدمة، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق الريفية والفقيرة. |
Le représentant d'un groupe régional a estimé que la CNUCED devait voir au-delà des donateurs traditionnels et trouver des moyens d'accroître le nombre de donateurs. | UN | وشدد ممثل مجموع إقليمية على ضرورة ألا يقتصر اهتمام الأونكتاد على المانحين التقليديين وأن يجد سبلاً لتوسيع قاعدة المانحين. |
Le moment est aussi venu d'accroître le nombre des pays fournisseurs d'un contingent militaire. | UN | 28 - وحان الوقت أيضا لتوسيع قاعدة البلدان المساهمة بقوات. |
Il lui recommande également d'envisager d'accroître le nombre d'écoles bilingues, notamment dans les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في زيادة عدد المدارس التي توفر التعليم باللغتين، وبخاصة في المناطق الريفية. |
Les ministères et les organismes publics envisagent-ils d'accroître le nombre de femmes aux postes de responsabilité? | UN | وسألت عما إذا كان لدى الوزارات والوكالات الحكومية النية في زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
74. Estimant que le meilleur moyen de renforcer le Traité est d'accroître le nombre des États parties, la Fédération de Russie, de même que les autres dépositaires, a continué à oeuvrer en faveur de l'adhésion de nouveaux États au Traité, surtout dans les régions particulièrement importantes du point de vue de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ٧٤ - والاتحاد الروسي إذ يرى أن أهم وسيلة لتعزيز المعاهدة هي زيادة توسيع عدد الدول اﻷطراف فيها، يواصل العمل النشط مع الدول الوديعة اﻷخرى على إقناع دول جديدة بالانضمام إلى المعاهدة، خاصة في المناطق ذات اﻷهمية الخاصة من ناحية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
D'autres n'étaient pas favorables à ces modifications, estimant qu'elles risquaient d'accroître le nombre des États Membres qui tombent sous le coup des dispositions de l'Article 19. | UN | ولم يؤيد أعضاء آخرون التغييرات إذ اعتبروا أنه من المحتمل أن تزيد من عدد الدول الأعضاء التي تسري عليها أحكام المادة 19 والتي تواجه فعلا صعوبات في تسديد اشتراكاتها بالكامل وفي وقتها. |