ويكيبيديا

    "d'accueillir le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استضافة
        
    • لاستضافة
        
    • باستضافة
        
    • أن تستضيف
        
    • استضافةَ
        
    • ردا على الاستبيان
        
    Les dirigeants ont remercié le Canada d'accueillir le prochain Sommet à Muskoka, en 2010. UN ورحب القادة بعرض كندا استضافة القمة المقبلة في مسكوكا في كندا عام 2010.
    L'Institut de Damas a proposé d'accueillir le séminaire. UN ولقد عرضت المدرسة العربية للعلوم والتكنولوجيا استضافة هذه الحلقة.
    Elle a jugé encourageante la décision prise par l'Afrique du Sud d'accueillir le Sommet mondial de la diaspora africaine. UN وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر.
    Par la même résolution, elle a accepté l'offre généreuse du Gouvernement sud-africain d'accueillir le Sommet. UN وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة.
    Quatre autres pays ont proposé d'accueillir le bureau régional sur leur territoire. UN وقد وردت عروض من أربع حكومات أخرى لاستضافة ذلك المكتب الإقليمي.
    Les gouvernements et organisations qui envisageraient d'accueillir le secrétariat permanent pourraient être invités à faire des propositions par écrit. UN ويمكن دعوة الحكومات والمنظمات المهتمة باستضافة اﻷمانة الدائمة إلى تقديم مقترحات كتابة.
    Exprimant ses remerciements au gouvernement jordanien, qui a offert d'accueillir le Centre, et notant que les ressources mises à la disposition du Centre devraient provenir des sources suivantes : UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة الأردن لعرضها استضافة المركز، وإذ تلاحظ ضرورة أن يحصل المركز على موارده من المصادر التالية:
    Exprimant ses remerciements à la Jordanie, qui a offert d'accueillir le Centre, et notant que les ressources mises à la disposition du Centre devraient provenir des sources ci-après : UN وإذ تعرب عن تقديرها للأردن لعرضه استضافة المركز، وإذ تلاحظ أن موارد المركز ينبغي أن تأتي من المصادر التالية:
    Exprimant ses remerciements à la Jordanie, qui a offert d'accueillir le Centre, et notant que les ressources mises à la disposition du Centre devraient provenir des sources ci-après : UN وإذ تعرب عن تقديرها للأردن لعرضه استضافة المركز، وإذ تلاحظ أن موارد المركز ينبغي أن تأتي من المصادر التالية:
    Le PNUE continuera de fournir au Fonds des conseils scientifiques et techniques relatifs à ses politiques et programmes et d'accueillir le Groupe consultatif scientifique et technique pour l'environnement mondial. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    Le pays se réjouit également d'accueillir le Forum sur la gouvernance d'Internet en 2012. UN كما أن اذربيجان تتطلع إلى استضافة منتدى إدارة الإنترنت في عام 2012.
    Le PNUE continuera de fournir au Fonds des conseils scientifiques et techniques relatifs à ses politiques et programmes et d'accueillir le Groupe consultatif scientifique et technique pour l'environnement mondial. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إسداء المشورة العلمية والتقنية للمرفق بشأن سياساته وبرامجه كما سيستمر في استضافة الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية.
    Nous avons eu l'honneur d'accueillir le siège du Comité de libération de l'Afrique à Dar es-Salaam, jusqu'au démantèlement du colonialisme, de l'apartheid et du système de domination d'une minorité. UN وكان لنا شرف استضافة مقر لجنة تحرير أفريقيا في دار السلام حتى تم تفكيك الاستعمار والفصل العنصري وحكم الأقلية.
    Nous félicitons aussi les États-Unis pour l'initiative qu'ils ont prise d'accueillir le premier Sommet mondial sur la sécurité nucléaire. UN ولا يفوتنا أن نشيد بما اتخذته الولايات المتحدة من مبادرات لاستضافة أول مؤتمر قمة عالمي بشأن الأمن النووي.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de l'offre du Gouvernement qatari d'accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2015. UN وأعرب عدّة متكلّمين عن تقديرهم للعرض الذي تقدّمت به حكومة قطر لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية المزمع عقده في عام 2015.
    Notant avec satisfaction les offres faites par les Gouvernements mexicain et thaïlandais d'accueillir le prochain congrès, UN وإذ تنوه مع التقدير بالعرضين المقدمين من حكومتي تايلند والمكسيك لاستضافة المؤتمر القادم،
    La Suisse a proposé d'accueillir le siège de la future institution chargée de renforcer le respect de l'interdiction des armes biologiques. UN ورشحت سويسرا نفسها لاستضافة الهيئة التي سيُعهد إليها مستقبلاً بضمان الامتثال لحظر الأسلحة البيولوجية.
    Il maintient son offre d'accueillir le siège du secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وهي ما زالت عند عرضها لاستضافة مقر منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    1. Exprime ses sincères remerciements aux Gouvernements allemand, italien et suisse d'avoir généreusement offert d'accueillir le secrétariat de la Convention; UN يعرب عن خالص امتنانه لحكومات ألمانيا وإيطاليا وسويسرا لعروضها السخية باستضافة أمانة الاتفاقية.
    2. Remercie les Gouvernements italien et suisse de s'être engagés à satisfaire aux conditions attachées à leur offre d'accueillir le secrétariat; UN يعرب عن تقديره لحكومتي إيطاليا وسويسرا لالتزامهما بالوفاء بشروط عرضهما المشاركة باستضافة الأمانة؛
    Nous apprécions à sa juste valeur l'offre de la Belgique d'accueillir le premier forum sur les migrations et le développement. UN ونقدر العرض البلجيكي باستضافة أول اجتماع لمنتدى معني بالهجرة والتنمية.
    Le Canada a aussi eu le plaisir d'accueillir le Symposium international sur les géosciences et la télédétection de 2011. UN كما كان من دواعي سرور كندا أن تستضيف الندوة الدولية لعلوم الأرض والاستشعار عن بُعد لعام 2011.
    3. Dans sa résolution 62/173, l'Assemblée générale a accepté avec gratitude l'offre du Gouvernement brésilien d'accueillir le douzième Congrès. UN 3- وكانت الجمعية العامة في قرارها 62/173 قد قبلت مع الامتنان عرض حكومة البرازيل استضافةَ المؤتمر الثاني عشر.
    TABLEAU COMPARATIF DES OFFRES DETAILLEES COMMUNIQUEES EN REPONSE AU QUESTIONNAIRE PAR LES GOUVERNEMENTS DES PAYS SUSCEPTIBLES d'accueillir le SECRETARIAT PERMANENT UN جدول مقارن بالعروض المفصلة الواردة من الحكومات المضيفة المحتملة ردا على الاستبيان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد