L'Assemblée relèvera qu'il s'agit du plus grand nombre d'accusés à avoir été appréhendés et transférés au TPIR par une quelconque juridiction. | UN | وتستطيع الجمعية أن تلاحظ أن هذا أكبر عدد من المتهمين تقوم ولاية قضائية واحدة بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة الدولية. |
Un nombre important d'accusés sont toujours en fuite, notamment Karadžić, Mladić et Gotovina. | UN | ولا يزال هناك عدد كبير من المتهمين طليقي السراح، بمن فيهم كاراجيتش وميلاديتش وغوتوفينا. |
De plus en plus d'accusés ont décidé de plaider coupables, d'exprimer des remords pour leurs crimes et de coopérer avec le Procureur dans le cadre d'autres affaires. | UN | وقرر عدد متزايد من المتهمين الإقرار بالذنب وأعربوا عن أسفهم على جرائمهم وعرضوا تقديم المساعدة للادعاء في قضايا أخرى. |
Ceci porte à 31 le nombre total d'accusés dont les procès ont été achevés ou sont en cours. | UN | وذلك يرفع إجمالي عدد المتهمين الذين استكملت محاكماتهم أو على وشك الاستكمال إلى 31 متهما. |
On prévoit la commission à la défense de suspects et d'accusés de pas moins de 100 avocats au cours de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين. |
Vu le grand nombre d'accusés poursuivis sur la base d'un acte d'accusation collectif, il est nécessaire de renforcer les équipes affectées aux procès. | UN | ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات. |
Pour la première fois, deux accusés ont été remis en liberté provisoire parce que trop d'accusés étaient en attente de jugement. | UN | ولأول مرة، أطلق بصورة مؤقتة سراح اثنين من المتهمين لأسباب تتصل بعدد المتهمين الموجودين رهن المحاكمة. |
Il importe de souligner aussi qu'un nombre croissant d'accusés se sont constitués prisonniers. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن عددا متـزايدا من المتهمين قد سلموا أنفسهم طوعا إلى المحكمة. |
Néanmoins, en 2002 et en 2003, l'Assemblée peut s'attendre à ce que des jugements soient rendus pour un grand nombre d'accusés. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن أن تتوقع الجمعية خلال عامي 2002 و 2003 صدور أحكام في القضايا المتعلقة بعدد كبير من المتهمين. |
On ne dispose d'aucune information sur le nombre d'accusés identifiés dans les affaires sur lesquelles les comités avaient mené des enquêtes qui ont été poursuivis ou déclarés coupables. | UN | ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان. |
Plusieurs accusés, dont de hauts responsables, se sont livrés volontairement au Tribunal devant lequel un nombre sans précédent d'accusés a également plaidé coupable. | UN | وقد استسلم العديد من المتهمين طوعا، منهم متهمون رفيعو المستوى، واعترف عدد غير مسبوق من المتهمين بجرمهم أمام المحكمة. |
La recommandation ne s'applique donc qu'à un nombre limité d'accusés. | UN | ولهذا لن تطبق التوصية إلا على عدد محدود من المتهمين. |
Pourtant, le Tribunal, certes avec lenteur au début, est finalement arrivé à rendre justice avec confiance et efficacité et, grâce à lui, un nombre considérable d'accusés de haut rang ont dû répondre de leurs actes. | UN | وإذا ما كانت المحكمة قد عملت بـبـطء في البداية فإنهـا قـد ساعدت على أن تقدم للعدالة عددا كبيرا من المتهمين من ذوي الرتـب العاليـة، وهي تضطلع بذلك بثقة وفعالية. |
L'effectif complet des juges prévus ne commencerait à travailler à plein temps qu'après l'arrestation d'un certain nombre d'accusés. | UN | ولن تعمل الهيئة الكاملة للقضاة بشكل تفرغي إلا بعد إلقاء القبض على عدد كاف من المتهمين. |
On peut se demander aussi pourquoi tant d’accusés sont détenus pendant d’aussi longues périodes. | UN | ولماذا يظل عدد كبير من المتهمين رهن الحبس الاحتياطي لمدد متفاوتة الطول في انتظار محاكمتهم. |
Les procès d'un certain nombre d'accusés sont pratiquement terminés ou vont commencer très bientôt. | UN | فهناك محاكمات لعدد من المتهمين أوشكت على الانتهاء أو ستبدأ قريبا. |
La décision de ce groupe d'accusés, le plus important qui se soit jamais rendu, a porté à 20 le nombre de prévenus actuellement détenus. | UN | وكان ذلك أكبر عدد من المتهمين يسلمون أنفسهم، فأصبح بذلك عدد المتهمين المحتجزين عشرين متهما. |
L'augmentation du nombre d'accusés jugés en même temps a fortement accru le volume de travail de la Section des services linguistiques et des services de conférence. | UN | وقد كان لزيادة عدد المتهمين الذين يحاكمون في آن واحد تأثير كبير على قسم الخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات. |
L'affaire Butare est également à ce jour le procès le plus important du Tribunal du point de vue du nombre d'accusés jugés dans un procès. | UN | وقضية بوتاري تشكل أيضا أكبر قضية حتى الآن في المحكمة من حيث عدد المتهمين المقدمين إلى محاكمة واحدة. |
Étant donné le nombre encore élevé d'accusés qui restent en liberté, nous notons avec regret que le taux d'arrestations effectuées par la Force de stabilisation a beaucoup diminué pendant la période considérée. | UN | وبالنظر إلى عدد المتهمين المطلقي السراح، وهو ما زال كبيراً، يؤسفنا أن نلاحظ أن معدل الاعتقالات التي تقوم بها قوة تثبيت الاستقرار هبط هبوطاً ملحوظاً خلال الفترة قيد الاستعراض. |
:: Nombre d'accusés, d'accusés en fuite, de détenus et de jours de détention | UN | :: عدد المتهمين والمتهمين الفارين الذين يتم احتجازهم، وعدد أيام الاحتجاز |
Contrôle la transmission des mandats d'arrêt et des ordonnances rendues par les juges à l'encontre de suspects ou d'accusés. | UN | أشرفت على إحالة أوامر إلقاء القبض وأوامر أخرى للمحكمة أصدرها القضاة لإلقاء القبض على المشتبه بهم أو المتهمين وتسليمهم للمحكمة. |