Article 21.02 Les principes généraux ci-après sont dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat du PNUD : | UN | يولى الاعتبار الواجب للمبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
II. Aperçu général des activités d'achat du Haut-Commissariat des Nations Unies | UN | عرض عام لأنشطة المشتريات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
La fonction d'approvisionnement et les opérations d'achat du PNUD font régulièrement l'objet d'audits internes et externes. | UN | وتخضع مهام وأنشطة الشراء في البرنامج الإنمائي، على نحو منتظم، لمراجعة حسابات داخلية وخارجية على السواء. |
C'est à l'Administrateur qu'il incombe d'assurer les fonctions d'achat du PNUD avec un souci d'efficacité et d'économie, et d'en rendre compte, en vue de remplir le mandat du PNUD et d'en réaliser les activités. | UN | يكون مدير البرنامج مسؤولا وموضع مساءلة عن الاضطلاع بمهام الشراء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية وكفاءة في تحسين مهامها وأنشطتها. |
b) Lorsque la reprise de matériel usagé n'est pas considérée comme une vente et la remise consentie vient en déduction du prix d'achat du matériel de remplacement; | UN | (ب) عندما لا تعتبر مقايضة الممتلكات بيعا، ويقيَّـد الفارق كجزء من تسديد تكلفة الملكية البديلة؛ |
Le secrétariat du Comité rend désormais compte au Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion, et non plus au Bureau des services centraux d'appui, d'où émanent la plupart des demandes d'achat du Secrétariat de l'ONU. | UN | وغدت أمانة تلك اللجنة مسؤولة الآن أمام مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ولم تعد مسؤولة أمام مكتب خدمات الدعم المركزي، الذي يعد واحدا من أبرز المكاتب التي تقدم طلبات الشراء داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
En outre, le Groupe des achats du Fonds a établi des directives afin de faciliter les achats effectués par la Banque mondiale et d'autres institutions qui ont recours aux services d'achat du FNUAP. | UN | وباﻹضافة الى ذلك أعدت وحدة المشتريات التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية لتسهيل عملية الشراء من جانب البنك الدولي والوكالات اﻷخرى التي تلجأ لخدمات الشراء المتاحة لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Pour le CID — Elaborer et revoir un plan général d'achat du matériel informatique et contrôler les premières commandes d'équipements | UN | - تطوير واستعراض خطة عامة لمشتريات الحواسيب واستعراض أول طلبية من المعدات |
Article 21.02 Les principes généraux ci-après seront dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat du PNUD : | UN | تراعى المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: |
Les principes généraux ci-après seront dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat du Tribunal. | UN | وتراعى المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في المحكمة: |
Les principes généraux ci-après seront dûment pris en considération dans l'exercice des fonctions d'achat du Tribunal. | UN | وتراعى المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في المحكمة: |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a présenté un rapport circonstancié sur les opérations d'achat du système des Nations Unies, qui fait apparaître que la proportion de fournisseurs originaires de pays en développement et de pays à économie en transition ne cesse d'augmenter. | UN | يصدر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تقريرا مفصلا عن المشتريات في منظومة الأمم المتحدة، وقد شهدت حصة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية زيادة مستمرة. |
La Section des services d'achat du Fonds relance régulièrement les bureaux de pays pour qu'ils soumettent leurs rapports de réception et d'inspection, grâce à quoi une amélioration a été constatée dans le respect des délais. | UN | ويرسل قسم خدمات المشتريات في الصندوق رسائل تذكيرية منتظمة إلى المكاتب القطرية لكي تقدم تقارير الاستلام والمعاينة. وطرأ نتيجة لذلك بعض التحسن في توقيت تقديم تلك التقارير. |
Elle a également renvoyé le Comité à l'audit des activités d'achat du Bureau régional des achats d'Entebbe récemment effectué par le BSCI, qui comportait une recommandation similaire, et a confirmé que celle-ci avait été appliquée. | UN | وأحالت الإدارة أيضاً المجلس إلى عملية المراجعة التي قام بها مؤخراً مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأنشطة الشراء في مكتب المشتريات الإقليمي في عنتيبي، والتي خرجت بتوصية مماثلة، أكدت الإدارة أنها نفذتها. |
Concernant les achats, elle a mentionné l'examen approfondi des pratiques d'achat du FNUAP effectué par le Department for International Development (DfID) du Royaume-Uni et les conclusions favorables de cet examen. | UN | وفيما يتعلق بالمشتريات، أشارت إلى الاستعراض المستفيض لممارسات الشراء في صندوق الأمم المتحدة للسكان والذي اضطلعت به إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، كما أشارت إلى نتائج لاستعراض المواتية. |
En outre, il considère que l'UNOPS doit se conformer aux politiques d'achat du Secrétariat de l'ONU lorsqu'il travaille en partenariat avec celui-ci. | UN | وترى اللجنة كذلك أن على المكتب، عند عمله في إطار من الشراكة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، أن ينتهج السياسات المنظمة لأنشطة الشراء في الأمانة العامة. |
Concernant les achats, elle a mentionné l'examen approfondi des pratiques d'achat du FNUAP effectué par le Department for International Development (DfID) du Royaume-Uni et les conclusions favorables de cet examen. | UN | وفيما يتعلق بالمشتريات، أشارت إلى الاستعراض المستفيض لممارسات الشراء في صندوق الأمم المتحدة للسكان والذي اضطلعت به إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، كما أشارت إلى نتائج الاستعراض المواتية. |
b) Lorsque la reprise de matériel usagé n'est pas considérée comme une vente et la remise consentie vient en déduction du prix d'achat du matériel de remplacement; | UN | (ب) عندما لا تعتبر مقايضة الممتلكات بيعا، ويقيَّـد الفارق كجزء من تسديد تكلفة الملكية البديلة؛ |
b) Lorsque la reprise de matériel usagé n'est pas considérée comme une vente et la remise consentie vient en déduction du prix d'achat du matériel de remplacement; | UN | (ب) عندما لا تعتبر مقايضة الممتلكات بيعا، ويقيَّـد الفارق كجزء من تسديد تكلفة الملكية البديلة؛ |
Ce rapport a été établi dans l'objectif de définir les possibilités de rationaliser et de rendre plus efficaces les procédures d'achat du système des Nations Unies, en particulier en augmentant la productivité, en améliorant la coopération et la coordination et en mettant à profit les innovations technologiques. | UN | يهدف هذا التقرير إلى تحديد فرص زيادة فعالية وكفاية عمليات الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، من خلال التركيز على تعزيز الإنتاجية وتحسين التعاون والتنسيق والابتكارات التكنولوجية. |
Considérations d'environnement et d'équité dans les pratiques d'achat du Programme des Nations Unies pour l'environnement et gestion judicieuse de l'environnement | UN | الاعتبارات البيئية واعتبارات الإنصاف في الممارسات المتعلقة بالمشتريات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Au cours de l'exercice biennal, le Comité a constaté dans les registres d'achat du PNUE que 14 contrats d'une valeur totale de 115 585 dollars avaient été approuvés a posteriori. | UN | خلال فترة السنتين، لوحظ في سجلات مشتريات برنامج البيئة وجود 14 حالة في المجموع لعقود تمت الموافقة عليها بأثر رجعي قيمتها الإجمالية 585 115 دولارا. |
II. Pratiques d'achat du PNUE | UN | ثانياً - ممارسات الشراء لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة |