ويكيبيديا

    "d'action humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الإنسانية
        
    • العمل الإنساني
        
    • للعمل الإنساني
        
    • عمل إنسانية
        
    • للمنح الإنسانية
        
    • الاستجابة الإنسانية
        
    • العمل الانسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • في تقديم المنح الإنسانية
        
    • بالعمل الإنساني
        
    • الإنسانية السليمة
        
    • عمل إنساني
        
    • الوحدة اﻹنسانية
        
    • وجود مجال يسمح
        
    • الأعمال الإنسانية
        
    Ce processus a abouti à l'adoption du Plan d'action humanitaire pour la Colombie. UN وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا.
    L'introduction de la notion de plan commun d'action humanitaire a accru son utilité en tant qu'outil de coordination en introduisant un élément de planification stratégique. UN وكان لإدراج خطة العمل الإنسانية المشتركة أن مثل قيمة إضافية إلى عملية التنسيق بأن أضاف إليها عنصر التخطيط الاستراتيجي.
    Le manque de moyens à cet égard reste préoccupant dans la mesure où aucune nouvelle contribution n'a été reçue à l'appui du Plan d'action humanitaire pour l'Iraq. UN ولا يزال نقص الموارد في هذا الصدد مصدرا للقلق مع عدم ورود أي مساهمات كبيرة جديدة لدعم خطة العمل الإنساني في العراق.
    Ils ont invité la communauté internationale à appuyer le Plan d'action humanitaire pour 2010. UN ودعا المشاركون المجتمع الدولي لدعم خطة العمل الإنساني لعام 2010.
    Nous avons fourni 24 experts de la gestion des risques et des catastrophes, qui appartenaient tous au Groupe d'action humanitaire Simón Bolívar. UN وقدمنا 24 خبيرا في إدارة الأخطار والكوارث، كلهم أعضاء في فرقة سيمون بوليفار للعمل الإنساني.
    Un plan commun d'action humanitaire a été lancé en 2007 pour stimuler plus de complémentarité avec la stratégie provisoire de réduction de la pauvreté. UN وبدأ تنفيذ خطة عمل إنسانية مشتركة في عام 2007 لتشجيع المزيد من التكامل مع الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر.
    Ce processus a abouti à l'adoption du Plan d'action humanitaire pour la Colombie. UN وتُوجت هذه العملية باعتماد خطة العمل الإنسانية لكولومبيا.
    La communauté des donateurs a étoffé son soutien en allouant quelque 351 millions de dollars au Plan d'action humanitaire pour 2006. UN وزادت الجهات المانحة من دعمها بالتبرع بمبلغ 351 مليون دولار لخطة العمل الإنسانية لعام 2006.
    Ateliers (2 dans chacune des 11 provinces) ont également été organisés afin d'appuyer la formulation d'initiatives pour la transition et le développement dans le cadre du plan d'action humanitaire et du programme de lutte contre la pauvreté. UN عملية تنفيذ خطة العمل الإنساني على الصعيد الوطني الأنشطة الانتقالية ومبادرات التنمية في إطار خطة العمل الإنسانية
    Ce plan doit se refléter dans l'appel global et dans son plan d'action humanitaire concerté. UN 56 - ومن المقرر أن تنعكس هذه الخطة في النداء الموحد وخطة العمل الإنسانية العامة التابعة له.
    Le fonds permet d'allouer des contributions non affectées à des activités d'assistance établies en fonction des besoins, la priorité étant donnée aux besoins les plus criants recensés dans le Plan d'action humanitaire commun. UN ويوجه هذا الصندوق المساهمات غير المخصصة نحو المساعدة القائمة على أساس الاحتياجات، مع إعطاء الأولوية للاحتياجات الأكثر أهمية التي تم تحديدها في خطة العمل الإنسانية المشتركة.
    Le Plan d'action humanitaire commun de 2014 adopte une approche plus ciblée pour satisfaire les besoins les plus aigus, et j'invite les donateurs à tenir leurs engagements. UN وتعكس خطة العمل الإنسانية المشتركة لعام 2014 نهجا أكثر تركيزا على الأهداف لتلبية الاحتياجات الأكثر إلحاحا، وأهيب بالجهات المانحة مواصلة الوفاء بالتزاماتها.
    Le Processus d'appels communs et le Plan d'action humanitaire commun sont devenus des outils de planification stratégiques pour la communauté humanitaire. UN وقد أصبحت عملية النداء الموحد وخطة العمل الإنساني المشترك تشكلان أداتي التخطيط الاستراتيجي لدوائر العمل الإنساني.
    Cette approche peut également faciliter l'autre processus principal de planification, tel que le Plan d'action humanitaire commun. UN وهذا النهج يمكن أيضا أن يدعم عملية التخطيط الرئيسية الأخرى، مثل خطة العمل الإنساني المشترك.
    Le mandat du HCR a donc une signification très précise qui, je tiens à le souligner, ne peut céder le pas à d'autres formes plus génériques d'action humanitaire. UN ولذلك فإن ولاية المفوضية تتسم بهوية محددة جداً، وهي ولاية أود أن أؤكد على أنه لا يمكن استبدالها بأشكال أخرى أعم من أشكال العمل الإنساني.
    Les plans d'action humanitaire globaux fonctionnent actuellement dans de nombreux pays et constituent le cadre principal de la programmation des Nations Unies. UN وتسير خطط العمل الإنساني الموحدة حاليا في كثير من البلدان على أنها الإطار الرئيسي لبرمجة الأمم المتحدة.
    À cet égard, nous appuyons les nouveaux efforts faits pour renforcer l'analyse des disparités entre les sexes dans les plans d'action humanitaire communs. UN وفي هذا الصدد، فإننا نساند الجهود المجددة لتعزيز التحليل الجنساني في خطط العمل الإنساني المشترك.
    Le document passe aussi en revue les besoins humanitaires et envisage différents scénarios de crise aux fins d'établir un plan de mesures d'urgence, tout en définissant dans leurs grandes lignes des programmes à court terme continus, y compris un Plan d'action humanitaire commun. UN كما أنها تستعرض الاحتياجات الإنسانية، وتعرض سيناريوهات محتملة لتجدد الأزمات من أجل التخطيط لحالات الطوارئ، وتبين في الوقت نفسه البرامج قصيرة الأجل المتواصلة بما في ذلك وضع خطة مشتركة للعمل الإنساني.
    L'OEA et l'ONU ont résolument entrepris de venir en aide au peuple haïtien, comme en témoigne l'ampleur du plan d'action humanitaire qu'elles ont conjointement élaboré pour Haïti. UN وتمثل أحد الجوانب الرئيسية لهذه العملية في وضع خطة عمل إنسانية شاملة في هايتي بمشاركة من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    Principes et bonnes pratiques d'action humanitaire, UN المبادئ والممارسة الحميدة للمنح الإنسانية
    Elle continuera d'œuvrer à l'institutionnalisation des droits de l'homme dans les initiatives politiques et les processus de paix entrepris dans le cadre de stratégies de protection des civils et d'action humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة بذل الجهود لإدماج حقوق الإنسان في عمليات السلام والعمليات السياسية المتعلقة باستراتيجيات توفير الحماية للمدنيين وعمليات الاستجابة الإنسانية.
    Plan global d'action humanitaire : distribution de vaccins contre la rougeole, de seringues et de matériels pour la chaîne du froid, et appui logistique UN خطة العمل الانسانية الموحدة: توفير لقاحات الحصبة والمحاقن ومعدات سلسلة التبريد والدعم السوقي
    Il mène son programme d'action humanitaire en parfait accord avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN ويقوم الصندوق بتنفيذ برامجه للاستجابة الإنسانية بالتنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La Nouvelle-Zélande appuie les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire (Good Humanitarian Donorship). UN وتؤيد نيوزيلندا الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية.
    L'une des quatre préoccupations humanitaires figurant dans le programme d'action humanitaire que la Conférence pourrait adopter concerne le problème des personnes disparues dans le cadre des conflits armés et des conflits internes. UN وأضاف أن مسألة الأشخاص المفقودين في سياق الصراع المسلح أو الحرب الأهلية هي إحدى الشواغل الإنسانية الأربعة المدرجة على مشروع جدول الأعمال المتعلق بالعمل الإنساني الذي سيعتمده المؤتمر.
    Depuis un an, les donateurs ont progressé constamment pour donner suite à l'initiative des principes et des bonnes pratiques d'action humanitaire. UN وخلال العام الماضي، أحرز المانحون تقدما مستمرا في إنجاز مبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Nous travaillerons avec tous nos partenaires, en particulier avec le Gouvernement, afin d'élaborer un nouveau plan d'action humanitaire dans ce but. UN وسوف نعمل مع جميع الشركاء، وبالأخص الحكومة، لكي نضع خطة عمل إنساني جديدة تحقيقاً لهذه الغاية.
    Le service d'action humanitaire financé par le PNUD et le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires avaient aussi joué un rôle important en coordonnant les actions entreprises pour faire face aux pénuries de produits essentiels. UN ومﱠول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الوحدة اﻹنسانية التي يقوم بتشغيلها مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتضطلع بدور أساسي في اﻷحداث اﻷخيرة من خلال تنسيق الاستجابات لسد النقص في السلع اﻷساسية على سبيل المثال.
    En se fondant sur l'expérience positive des mécanismes de financement commun qui intègre effectivement les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire (Good Humanitarian Donorship), l'inspecteur conclut que le système des Nations Unies pourrait élaborer un ensemble de principes communs pour de bonnes pratiques de financement humanitaire. UN 115- واستناداً إلى الخبرة الإيجابية المكتسبة من آليات التمويل المجمع التي يتجلى فيها التطبيق الفعال لمبادئ تقديم المنح الإنسانية السليم، يخلص المفتش إلى وجود مجال يسمح لمنظومة الأمم المتحدة بإعداد مجموعة من مبادئ التمويل الإنساني المشترك السليم.
    La plupart des participants entendus n'avaient pas de compétences ou de qualifications particulières en matière d'action humanitaire. UN ولم يكن لدى العديد من المشاركين الذين أجريت معهم مقابلات شخصية مهارات أو مؤهلات محددة في مجال الأعمال الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد