ويكيبيديا

    "d'action nationaux et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمل الوطنية وبرامج
        
    • العمل الوطنية ودون
        
    • عمل وطنية ودون
        
    • العمل الوطنية و
        
    • العمل الوطنية وفي
        
    • عمل وطنية و
        
    • عمل وطنية وكذلك
        
    • العمل الوطنية مع
        
    • العمل الوطنية وأطر
        
    • العمل الوطنية وغيرها
        
    • عمل وطنية قائمة
        
    • عمل وطنية ووضع
        
    Ces ateliers visent principalement à examiner les différentes méthodes et possibilités de mobiliser des ressources au profit des programmes d'action nationaux et sous-régionaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لحلقات العمل هذه في بحث مختلف النهوج والفرص المتاحة لتعبئة الموارد في خدمة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية.
    En Asie du Sud, du Nord-Est et du Sud-Est, des liens existent entre les programmes d'action nationaux et régionaux, de même que des contacts étroits avec la communauté scientifique qui ne présentent aucune incompatibilité avec les programmes régionaux existants. UN ففي حالة جنوب وشمال شرق وجنوب شرق آسيا، هناك روابط بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية إضافة إلى وجود صلة وثيقة مع الأوساط العلمية، الأمر الذي لا يتعارض مع البرامج الإقليمية القائمة.
    Ces modèles développeraient la structure de programmes d'action nationaux et sous-régionaux permettant de mener à bien la stratégie de base décrite ci-dessus et les mesures nécessaires pour préparer ces programmes. UN وتضع هذه النماذج هيكل وخطوات برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية إعدادا لتنفيذ الاستراتيجية اﻷساسية الموجزة أعلاه.
    En 1994, l'UNICEF a continué de prêter un appui au niveau des pays et au niveau sectoriel en vue de déterminer le coût et les possibilités de financement des plans d'action nationaux et sous-nationaux en faveur des enfants. UN واستمر خلال عام ١٩٩٤ توفير الدعم القطاعي والقطري لتقدير تكاليف خطط العمل الوطنية ودون الوطنية من أجل الطفل وتحويلها.
    La mise au point, l'amélioration et l'actualisation des programmes d'action nationaux et sous-nationaux aident à faire des objectifs du Sommet une réalité sur le plan des pays. UN وإن وضع وتحسين واستكمال برامج عمل وطنية ودون وطنية يساعد على ترجمة أهداف مؤتمر القمة إلى حقائق وطنية.
    Les participants ont estimé prioritaire de s'attacher, dans le prolongement immédiat de l'atelier, à mobiliser des ressources pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et du programme d'action sousrégional. UN وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل.
    Selon le FEM, les projets d'aménagement des terres en Afrique seront étroitement liés aux programmes d'action nationaux et sous-régionaux, ainsi qu'au Plan d'action du NEPAD. UN ويعتبر مرفق البيئة العالمية أن المشاريع المتعلقة بإدارة الأراضي في أفريقيا سوف تُثبت أن لها صلة قوية ببرامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وخطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les trois premiers porteront sur l'élaboration et l'alignement des programmes d'action nationaux et sous-régionaux, tandis que l'atelier régional pour l'Europe centrale et orientale portera également sur l'élaboration du programme d'action régional. UN وستركز حلقات العمل الثلاث الأولى على وضع ومواءمة برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية، في حين ستهتم حلقة العمل الإقليمية الخاصة بأوروبا الوسطى والشرقية بوضع برنامج العمل الوطني.
    - des stratégies bien définies permettant d'obtenir les ressources financières et techniques voulues pour assurer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux et sous-régionaux; UN - وضع استراتيجيات واضحة المعالم لتعبئة الموارد المالية والتقنية اللازمة لتنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية؛
    - l'examen des modalités d'intégration des programmes d'action nationaux et sous-régionaux dans le cadre des interventions et des programmes des organismes de coopération financière et technique. UN - بحث طرائق إدخال برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية في صلب عمليات التدخل والبرامج التي تنهض بها وكالات التعاون المالي والتقني.
    52. Le Comité recommande donc que l'Institut veille à définir systématiquement une stratégie pour chaque programme, sur le modèle de celle établie pour les plans d'action nationaux et les programmes concernant les registres des émissions et des transferts de polluants. UN ٢٥ - ولذلك يوصي المجلس بأن يضمن المعهد وضع استراتيجية لكل برنامج في جميع الحالات، شبيه بالاستراتيجية الموضوعة من أجل خطط العمل الوطنية وبرامج سجلات إطلاق وانتقال الملوثات.
    Mettre au point des mécanismes bilatéraux et multilatéraux appropriés pour appuyer les programmes d'action nationaux et sous-régionaux UN اتخاذ الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الملائمة لدعم برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية
    Dans le cadre du PNUD, le Mécanisme mondial accorderait l'importance voulue à la recherche de moyens novateurs d'encourager la mobilisation des ressources nécessaires au financement des programmes d'action nationaux et sous—régionaux. UN ستشدد اﻵلية العالمية، في إطار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، التشديد اللازم على سبل مبتكرة لتعزيز تعبئة الموارد من أجل دعم عمليات برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية.
    Grâce au BNUS, le PNUD possède une connaissance approfondie des programmes d'action nationaux et régionaux dans toutes les régions du monde. UN وعن طريق عمل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، تتوفر للبرنامج معرفة تفصيلية بعمليات برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية في كافة أقاليم العالم.
    On se rappellera que dans la résolution qu'il a adoptée sur la question, le Comité a invité les pays africains touchés à établir immédiatement et à mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux et sous-régionaux et à proposer des mesures d'appui au niveau régional. UN ومما يُذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد الاقليمي.
    Ils ont appelé les pays développés et les organismes de financement à les appuyer pour leur permettre de formuler et de mettre en œuvre des programmes d'action nationaux et sousrégionaux; UN ● وناشدوا البلدان المتقدمة النمو ووكالات التمويل أن تقدم الدعم من أجل تمكينهم من وضع برامج عمل وطنية ودون إقليمية وتنفيذها؛
    Le Mécanisme mondial dont la création a été décidée lors de la première Conférence des États parties est conçu pour faciliter l'application de la Convention par le biais de programmes d'action nationaux et sous-régionaux. UN وقد وضعت اﻵلية العالمية التي تقرر إنشاؤها في المؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف، لتيسير تطبيق الاتفاقية عن طريق برامج عمل وطنية ودون إقليمية.
    Un thème important de l'atelier serait la contribution et la participation des scientifiques dans la prise en compte des questions de sécheresse dans les plans d'action nationaux et/ou les stratégies nationales. UN وسيتمثل أحد الجوانب الهامة لحلقة العمل في مناقشة دور العلماء ومشاركتهم في إدماج مسائل الجفاف في برامج العمل الوطنية و/أو الاستراتيجيات الوطنية.
    L'OMM a également participé à des initiatives de renforcement des capacités dans le cadre de l'élaboration des programmes d'action nationaux et a contribué aux efforts d'information et de sensibilisation par ses propres publications, ainsi qu'en participant à la reproduction de la documentation relative à la Convention. UN كما أسهمت المنظمة في المبادرات المتعلقة ببناء القدرات في مجال إقامة برامج العمل الوطنية وفي الجهود الإعلامية وجهود التوعية عن طريق منشوراتها هي وكذلك عن طريق دعم استنساخ وثائق المعلومات الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر.
    Près de 140 pays ont pris des mesures concrètes pour traduire les engagements en plans d'action nationaux et/ou les intégrer dans les plans et politiques existants. UN ولقد اتخذ زهاء 140 بلدا إجراءات ملموسة لترجمة الالتزامات إلى خطط عمل وطنية و/أو لإدماجها في الخطط والسياسات القائمة.
    UNIFEM a réuni les concepteurs de plans d'action nationaux et les organisations qui travaillent sur les budgets favorisant l'égalité des sexes pour que les initiatives nationales soient plus résolument axées sur les résultats. UN فقد جمع الصندوق الدعاة العاملين في إطار خطط العمل الوطنية مع المنظمات العاملة بشأن الميزنة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية وذلك من أجل تعزيز التوجه نحو تحقيق نتائج في العمل على الصعيد الوطني.
    Notant le rôle important que les plans d'action nationaux et d'autres cadres analogues concernant les entreprises et les droits de l'homme peuvent jouer en offrant un outil pour promouvoir l'application globale et efficace des Principes directeurs, UN وإذ يشير إلى أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه خطط العمل الوطنية وأطر أخرى من هذا القبيل بشأن أنشطة الأعمال وحقوق الإنسان كأداة لتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية تطبيقاً شاملاً وفعالاً،
    Les capacités nationales seront renforcées afin d'élaborer, de mettre en oeuvre et d'évaluer des plans d'action nationaux et d'autres activités concernant l'enseignement relatif aux droits de l'homme. UN تقوية القدرات الوطنية بغية تطوير وتنفيذ وتقييم خطط العمل الوطنية وغيرها من أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Des programmes d'action nationaux et d'autres cadres politiques, tels que les initiatives sur la gestion intégrée des zones côtières, axés sur les écosystèmes, sont mis en œuvre et présentent des résultats clairs en ce qui concerne l'amélioration de la qualité de l'eau et des fonctions écosystémiques. UN اكتمال تنفيذ برامج عمل وطنية قائمة على النظم الإيكولوجية وأطر عمل سياساتية أخرى، من قبيل مبادرات الإدارة الساحلية المتكاملة وظهور نتائجها في شكل تحسن في نوعية المياه وفي وظائف النظم الإيكولوجية.
    Sa contribution a également souligné l'importance d'impliquer des groupes de la société civile dans la mise au point de plans d'action nationaux et d'un mécanisme efficace de contrôle de la qualité, afin de s'assurer que ces plans soient conformes aux normes internationales établies. UN وأكد تقرير المنتدى أيضا على أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني في إعداد خطط عمل وطنية ووضع آلية فعالة لمراقبة الجودة لكفالة استجابة هذه الخطط للمعايير الدولية المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد