En l'espèce, les auteurs ont défini leur culture exclusivement en termes d'activité économique consistant à faire paître le bétail. | UN | وفي القضية الحالية، فإن أصحاب البلاغ قد عرّفوا ثقافتهم فقط تقريباً من حيث النشاط الاقتصادي الخاص برعي الماشية. |
L'absence d'activité économique pendant deux semaines aura eu, sans aucun doute, des conséquences catastrophiques sur une économie déjà sinistrée. | UN | إن توقف النشاط الاقتصادي لمدة أسبوعين قد ترتبت عليه دون أدنى شك نتائج أليمة بالنسبة لاقتصاد منكوب أصلا. |
L'intégration à un nouveau niveau d'activité économique au sein de la Communauté des Etats indépendants (CEI) revêt une urgence particulière pour nous. | UN | إن التكامل على مستوى جديد من النشاط الاقتصادي في إطار كمنولث الدول المستقلة ملح على وجه خاص بالنسبة لنا. |
Les femmes ont un taux d'activité économique inférieur à celui des hommes dans toutes les régions. | UN | ففي جميع المناطق، غالبا ما تكون معدلات مزاولة الأنشطة الاقتصادية أدنى بين النساء عنها بين الرجال. |
Contrairement à ce que l'on constate dans la plupart des autres secteurs d'activité économique, la prospérité de l'industrie touristique dépend dans une large mesure de la qualité de l'environnement. | UN | فعلى خلاف معظم الأنشطة الاقتصادية الأخرى، يعتمد ازدهار صناعة السياحة ذاته بشدة على نوعية البيئة. |
De nouvelles formes d'activité économique auront forcément une incidence sur le mode de vie traditionnel. | UN | وسيؤثر اعتماد أشكال جديدة للنشاط الاقتصادي بالضرورة على نمط الحياة التقليدي. |
Le niveau d'instruction n'est pas seulement un important facteur d'activité économique et d'emploi; c'est aussi un important facteur de différenciation entre sexes. | UN | ومستوى التعليم ليس عاملاً مهماً في النشاط الاقتصادي والتوظف فحسب ولكنه أيضاً عامل مهم في المفاضلة بين المرأة والرجل. |
Taux d'activité économique selon le sexe et le type d'établissement humain; | UN | نسبة النشاط الاقتصادي بحسب نوع الجنس والمستوطنة؛ |
Les fonds provenant de chacune de ces sources ont diminué proportionnellement à la réduction de toutes les formes d'activité économique. | UN | وقد تراجعت جميع هذه الإيرادات بشكل متوافق مع الانخفاض في جميع أشكال النشاط الاقتصادي. |
Il faut noter qu'aucune étude ne tient compte de ce type d'activité économique. | UN | وينبغي ملاحظة أن هذه الفئة المشاركة في النشاط الاقتصادي لا تتناولها أي دراسة. |
6. Produit national brut par branche d'activité économique aux prix courants 43 | UN | 6- الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية حسب نوع النشاط الاقتصادي 50 |
Produit national brut par branche d'activité économique aux prix courants | UN | الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية حسب نوع النشاط الاقتصادي |
Personnes ayant un emploi par sexe et branche d'activité économique | UN | السكان العاملون حسب نوع الجنس ونوع النشاط الاقتصادي |
Victimes d'accidents de travail par branche d'activité économique en 2008 Milliers de personnes | UN | ضحايا حوادث أماكن العمل في عام 2008، حسب نوع النشاط الاقتصادي |
Tableau 24 Victimes d'accidents de travail mortels par branche d'activité économique en 2008 | UN | ضحايا حوادث أماكن العمل المؤدية إلى الوفاة في عام 2008، حسب نوع النشاط الاقتصادي |
Troisièmement, de favoriser la mobilité de la main-d'œuvre et pourvoir en priorité les emplois dans les centres d'activité économique du pays. | UN | ثالثا، زيادة حركة الموارد البشرية وإيلاء الأولوية للتوظيف في مراكز النشاط الاقتصادي في كازاخستان. |
Ce mode d'activité économique a une grande incidence sur l'accès à l'emploi. | UN | ويؤثر هذا النمط من الأنشطة الاقتصادية تأثيراً كبيراً على إمكانية الحصول على فرص عمل. |
L'un des volets du programme concernait le renforcement des capacités d'activité économique. | UN | ووفرت أيضاً بناء القدرة على ممارسة الأنشطة الاقتصادية. |
Révision de la classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique (CITI) et de la classification centrale de produits (CPC) | UN | 2 - تنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات |
Les nouvelles formes d'activité économique accroissent la charge de travail, surtout de manière saisonnière. | UN | وتؤدي اﻷشكال الجديدة للنشاط الاقتصادي إلى تكثيف عبء العمل، ولاسيما في مواسم معيﱠنة من السنة. |
La CITI est généralement considérée comme étant la seule classification totalement fonctionnelle en matière d'activité économique. | UN | فهو معترف به إلى حد كبير باعتباره التصنيف الوحيد للنشاط الاقتصادي الذي يمكن تطبيقه بالكامل. |
Ce concept s'est élargi par suite de l'inclusion de nouveaux domaines d'activité économique et de l'amélioration des méthodes de collecte. | UN | وتتوسع تغطية الدخل القومي عن طريق إدراج المجالات الجديدة للأنشطة الاقتصادية وتحسين أساليب الجباية. |
Il engage instamment l'État partie à suivre une méthode globale pour traiter le problème de la prostitution et en particulier pour offrir aux femmes et aux filles des moyens d'éducation et d'autres possibilités d'activité économique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وعلى أن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء. |
Le processus de rapatriement des réfugiés est ralenti par l'absence d'activité économique appropriée en Afghanistan pour ceux qui rentreraient. | UN | ولقد تباطأت عملية عودة اللاجئين إلى وطنهم بسبب الافتقار إلى نشاط اقتصادي ملائم للعائدين في أفغانستان. |