Le Directeur général recommanderait donc au Conseil d'administration qu'il y soit donné suite et que l'UNICEF reste à New York. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه سيوصي المجلس التنفيذي بأن تقبل اليونيسيف العرض المقدم من مدينة نيويورك بالبقاء في المدينة. |
Une délégation a rappelé au Conseil d'administration qu'il y avait 15 ans que la méthode du PNUD n'avait pas été actualisée. | UN | وعمد أحد الوفود إلى تذكير المجلس التنفيذي بأن 15 عاما مضت على آخر تحديث لمنهجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le Bureau a assuré le Conseil d'administration qu'il continuerait à appuyer le Gouvernement dans ses efforts en ce qui concerne la coordination de tous les programmes en Zambie. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
Le Bureau a assuré le Conseil d'administration qu'il continuerait à appuyer le Gouvernement dans ses efforts en ce qui concerne la coordination de tous les programmes en Zambie. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
Il a informé le Conseil d'administration qu'un plus grand nombre de rapports seraient établis sur la question et que la neutralité du PNUD ne serait pas compromise. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستطرأ زيادة في اﻹبلاغ عن التمويل من الموارد غير اﻷساسية وأن حيدة البرنامج اﻹنمائي لن تتأثر. |
Celui-ci n'a pu vérifier les dépenses d'administration qu'après avoir expressément demandé ces justificatifs, qui auraient dû être soumis dans la liasse de consolidation à la clôture des comptes, avec les états financiers, comme recommandé dans le précédent rapport; | UN | ولم يتمكن المجلس من تدقيق المصروفات الإدارية إلا بعد أن طلب هذه المستندات الداعمة على وجه التحديد أثناء عملية المراجعة، وقد كان المتوقع هو تقديمها في نهاية السنة ضمن مجموعة البيانات المالية على النحو الموصى به في التقرير السابق؛ |
2. L'Administrateur a fait savoir au Conseil d'administration qu'un effort important avait été fait pour diminuer le nombre des présentations. En outre, on avait donné pour instruction à tous les cadres d'être aussi concis que possible dans leurs déclarations. | UN | ٢ - وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي بما بُذل من جهد عظيم لتقليل عدد المقدمات، باﻹضافة الى إبلاغ جميع كبار الموظفين بتوخي اﻹيجاز قدر المستطاع في بياناتهم. |
c) Les dépenses d'administration qu'une organisation affiliée engage afin d'assurer l'application des présents Statuts sont à la charge de cette organisation. " | UN | " )ج( تتكفل كل منظمة من المنظمات اﻷعضاء بما تتكبده من مصروفات في تطبيق هذا النظام اﻷساسي. " |
Une délégation a rappelé au Conseil d'administration qu'il y avait 15 ans que la méthode du PNUD n'avait pas été actualisée. | UN | وعمد أحد الوفود إلى تذكير المجلس التنفيذي بأن 15 عاما مضت على آخر تحديث لمنهجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Directrice adjointe a informé le Conseil d'administration qu'une liste des rapports publiés par la Division était disponible sur son site internet et pouvait être consultée conformément aux décisions et aux directives du Conseil d'administration. | UN | وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته. |
Il a assuré les membres du Conseil d'administration qu'il n'avait nullement l'intention de créer une nouvelle réserve en plus de la réserve opérationnelle, mais qu'il utiliserait la réserve existante. | UN | وأكد لأعضاء المجلس التنفيذي بأن المكتب لا يسعى إلى إنشاء احتياطي جديد علاوة على الاحتياطي التشغيلي بل إلى الاستفادة من الاحتياطي الحالي. |
Le FNUAP a fait savoir au Conseil d'administration qu'il existait un problème d'attribution concernant les indicateurs actuels. | UN | 390 - وأبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بأن هناك مشكلة في الاختصاص فيما يتعلق بمجموعة المؤشرات الحالية. |
La Directrice adjointe a informé le Conseil d'administration qu'une liste des rapports publiés par la Division était disponible sur son site internet et pouvait être consultée conformément aux décisions et aux directives du Conseil d'administration. | UN | وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته. |
Il a assuré les membres du Conseil d'administration qu'il n'avait nullement l'intention de créer une nouvelle réserve en plus de la réserve opérationnelle, mais qu'il utiliserait la réserve existante. | UN | وأكد لأعضاء المجلس التنفيذي بأن المكتب لا يسعى إلى إنشاء احتياطي جديد علاوة على الاحتياطي التشغيلي بل إلى الاستفادة من الاحتياطي الحالي. |
Le Bureau a assuré le Conseil d'administration qu'il continuerait à appuyer le Gouvernement dans ses efforts en ce qui concerne la coordination de tous les programmes en Zambie. | UN | وأكد المكتب للمجلس التنفيذي أنه سيواصل دعم الحكومة في تنسيق جميع البرامج في زامبيا. |
L'Administrateur a en outre informé le Conseil d'administration qu'un complément d'information sur les activités de secours en cas de catastrophe menées par le PNUD serait fourni à la prochaine session du Conseil économique et social. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
L'Administrateur a en outre informé le Conseil d'administration qu'un complément d'information sur les activités de secours en cas de catastrophe menées par le PNUD serait fourni à la prochaine session du Conseil économique et social. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي أنه ستتاح خلال دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي معلومات أخرى عن أنشطة المساعدة في حالات الكوارث التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Enfin, il a signalé au Conseil d'administration qu'un rectificatif contenant des informations omises par inadvertance dans le rapport sur le programme de la République tchèque serait publié. | UN | وفي النهاية، أبلغ المجلس التنفيذي بأنه سوف يتم إصدار تصويب يتضمن معلومات حذفت بطرائق السهو من وثيقة البرنامج القطري. |
Enfin, il a signalé au Conseil d'administration qu'un rectificatif contenant des informations omises par inadvertance dans le rapport sur le programme de la République tchèque serait publié. | UN | وفي النهاية، أبلغ المجلس التنفيذي بأنه سوف يتم إصدار تصويب يتضمن معلومات حذفت بطرائق السهو من وثيقة البرنامج القطري. |
Il a informé le Conseil d'administration qu'un plus grand nombre de rapports seraient établis sur la question et que la neutralité du PNUD ne serait pas compromise. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستطرأ زيادة في اﻹبلاغ عن التمويل من الموارد غير اﻷساسية وأن حيدة البرنامج اﻹنمائي لن تتأثر. |
10. Note que la perception de droits pour couvrir les dépenses d'administration liées aux activités du Comité de supervision de l'application conjointe ne produira des recettes qu'au cours de l'exercice biennal 20082009 et que les recettes provenant des droits perçus ne pourront couvrir les dépenses d'administration qu'à compter de 2010 au plus tôt; | UN | 10- يلاحظ أن الإيرادات من تقاضي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتعلقة بأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك سيتم تحصيلها خلال فترة السنتين 2008-2009 وأن الإيرادات من الرسوم قد لا تغطي النفقات الإدارية إلا اعتباراً من عام 2010 على أقرب تقدير؛ |
2. L'Administrateur a fait savoir au Conseil d'administration qu'un effort important avait été fait pour diminuer le nombre des présentations. En outre, on avait donné pour instruction à tous les cadres d'être aussi concis que possible dans leurs déclarations. | UN | ٢ - وأبلغ مدير البرنامج المجلس التنفيذي بما بُذل من جهد عظيم لتقليل عدد المقدمات، باﻹضافة الى إبلاغ جميع كبار الموظفين بتوخي اﻹيجاز قدر المستطاع في بياناتهم. |
c) Les dépenses d'administration qu'une organisation affiliée engage afin d'assurer l'application des présents statuts sont à la charge de cette organisation. " | UN | " )ج( تتكفل كل منظمة من المنظمات اﻷعضاء بما تتكبده من مصروفات في تطبيق هذا النظام اﻷساسي. |
3. Le Secrétaire a informé le Conseil d'administration qu'en raison de la situation financière de l'Organisation, les documents d'avant-session qui avaient déjà été distribués aux missions permanentes seraient disponibles en nombre très limité dans la salle de conférence. | UN | ٣ - وأبلغت أمينة المجلس التنفيذي الاجتماع أنه نظرا للحالة المالية لﻷمم المتحدة، فإنه لن يجري توزيع وثائق ما قبل الدورة، التي سبق أن تم توزيعها على البعثات الدائمة، بنسخ متعددة في غرفة الاجتماع. |