ويكيبيديا

    "d'admissibilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهلية
        
    • المقبولية
        
    • التأهل
        
    • للأهلية
        
    • بالأهلية
        
    • المؤهلة للحصول
        
    • الاستحقاق
        
    • تحيط بالمقبولية
        
    • اﻷهلية للاشتراك
        
    • لا يفي بشروط التأهيل
        
    • لأهلية الحصول
        
    On pourrait peut-être appliquer d'autres critères d'admissibilité, notamment d'autres formes de liens administratifs et institutionnalisés. UN وأشير إلى إمكانية استخدام بعض معايير الأهلية الأخرى، بما في ذلك أشكال أخرى من الصلات الإدارية والمؤسسية.
    Les Parties qui satisfont aux critères d'admissibilité devraient pouvoir ensuite commencer à bénéficier des mécanismes institués en application du Protocole de Kyoto. UN وينتظر أن تتمكن الأطراف التي تستوفي معايير الأهلية من أن تستهل مشاركتها في الآليات بموجب بروتوكول كيوتو بعد ذلك.
    Ce critère d'admissibilité exclut donc le nombre important de fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui occupent des postes temporaires. UN وبالتالي، فإن شروط الأهلية للتقدم للامتحان تستثني العدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الذين يعملون في وظائف مؤقتة.
    Il a été répondu que le fait d'ajouter la notion d'admissibilité risquait de donner lieu à une certaine ambiguïté. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الإشارة إلى مفهوم الأهلية قد تسبب الغموض.
    Les directives révisées énoncent des critères d'admissibilité et les facteurs à prendre en compte pour déterminer le montant de l'indemnisation. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية المنقحة معايير الأهلية وتعدد العوامل التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في تحديد حجم المدفوعات.
    Nous avons beaucoup de mal à obtenir un financement international en raison des critères d'admissibilité qui ne tiennent pas toujours compte des petits projets. UN إننا نواجه عقبات كأداء في الحصول على تمويل دولي نظرا لمعايير الأهلية التي لا تضم المجال دائما أمام المشاريع الصغيرة الحجم.
    Les prestations auxquelles aura droit un fonctionnaire en activité sont intégralement comptabilisées en charges dès l'instant où l'intéressé a acquis le droit à la totalité des avantages prévus (date d'admissibilité intégrale). UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مكتسبة بالكامل عند بلوغهم تاريخ الأهلية الكاملة للتمتع بالاستحقاقات.
    Des états de service irréprochables sont parmi les principaux critères d'admissibilité pour l'obtention d'un engagement continu. UN ومعايير الأهلية الأساسية للتعيين المستمر هو سجل الخدمة الناصع للموظف.
    Les fonctionnaires qui ne remplissent pas ces conditions d'admissibilité ne pourront se voir offrir d'engagement sans durée déterminée auprès de l'Organisation. UN والموظفون الذين لا يستوفون معايير الأهلية تلك لا يعرض عليهم تعيينات مفتوحة المدة في المنظمة.
    Les critères d'admissibilité sont fixés dans le sous-programme relatif aux immatriculations. UN ويحدد البرنامج الفرعي للتسجيل الأهلية لتلقي هذه الخدمات.
    Il souligne par ailleurs qu'il importe de préserver la souplesse des critères d'admissibilité. UN وتم أيضا التشديد على أهمية استمرار المرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية.
    Il convient donc d'envisager une plus grande souplesse dans le critère d'admissibilité à l'allégement de la dette, afin d'améliorer les efforts de réduction de la pauvreté déployés dans ces pays. UN وتبعا لذلك، ينبغي النظر في إمكانية توخي قدر أكبر من المرونة في تحديد معايير الأهلية للاستفادة من تخفيف عبء الديون، وذلك لتعزيز نوعية الجهود المبذولة في تلك البلدان للحد من الفقر.
    C'est pourquoi le Kenya demande que l'on révise les critères d'admissibilité afin qu'un plus grand nombre de pays puissent bénéficier de l'Initiative. UN ولذلك، تدعو كينيا إلى مراجعة معايير الأهلية لتمكين مزيد من البلدان من الاستفادة من هذه المبادرة.
    Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    Nous insistons sur l'importance de critères d'admissibilité souples. UN ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة حيال معيار الأهلية.
    Nous insistons sur l'importance de critères d'admissibilité souples. UN ونؤكد أهمية مواصلة التحلي بالمرونة حيال معيار الأهلية.
    Cela tient à deux éléments connexes, à savoir l'insuffisance des ressources allouées aux fonds d'affectation spéciale de l'initiative PPTE et le caractère beaucoup trop rigoureux des critères d'admissibilité. UN وهذا نتيجة لسمتين مترابطتين من سمات التنفيذ هما: عدم كفاية الموارد الممنوحة للصناديق الاستئمانية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ومعايير الأهلية التي لا تزال صارمة أكثر من اللازم بالنسبة لها.
    Certains États ont néanmoins posé le problème du faible taux de reconnaissance, du court délai des demandes et des conditions d'admissibilité. UN ومع ذلك، أثارت بعض الدول معدلات الاعتراف المتدنية، وضيق الوقت المحدد لتقديم الطلبات، وشروط المقبولية بوصفها دواع للقلق.
    Figure 1: Condition d'admissibilité des activités de projet de type ii) UN الشكل 1: التأهل لأنشطة المشاريع من النوع ' 2`
    Le principal obstacle dans ce domaine était l'aptitude à remplir les critères annuels d'admissibilité. UN ورأت أن الصعوبة الرئيسية في هذا المجال تتمثل في القدرة على الوفاء بالشروط السنوية للأهلية.
    Les critères d'admissibilité, fait-on valoir, sont davantage axés sur l'efficacité de l'aide que sur les besoins réels. UN ويقال أيضاً إن المعايير المتعلقة بالأهلية موجهة أكثر نحو الأداء الجيد منه نحو الاحتياجات الحقيقية.
    Il conviendrait de préciser les critères d'admissibilité au congé de maternité rémunéré, notamment pour les femmes qui exercent plusieurs emplois, ainsi que le pourcentage des femmes de minorités qui ne peuvent y prétendre. UN وأضافت أنه ينبغي توضيح المعايير المؤهلة للحصول على إجازة أمور بأجر، ولاسيما في حالة النساء اللاتي يتنقلن يبن عدة أشغال، والنسبة المئوية لنساء الأقليات غير المؤهلات لتلك المساعدة.
    Les pays développés ont restreint l’accès aux assurances sociales en renforçant les critères d’admissibilité et en réduisant les prestations offertes. UN وفي البلدان المتقدمة النمو ظل الوصول الى برامج التأمين الاجتماعي مقيدا، حيث ضيقت شروط الاستحقاق وخفضت المزايا.
    Une fois cette condition d'appartenance tribale remplie, l'intéressé devra en effet satisfaire à l'un quelconque des critères d'admissibilité à voter. UN وينبغي في حالة استيفاء شرط الانتساب القبلي أن يستوفي صاحب الشأن فعليا أيا من معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء.
    c) Les critères d'admissibilité énoncés aux articles 6, 12 et 17 du Protocole. UN (ج) لا يفي بشروط التأهيل بموجب المواد 6 و12 و17 من البروتوكول.
    En outre, certains États imposent des critères d'admissibilité à l'aide juridique, qui peuvent être difficiles à remplir pour les personnes victimes de la traite, comme être ressortissant du pays ou résident de longue durée ayant un statut juridique et un domicile. UN وبالإضافة على ذلك تفرض بعض الدول معايير لأهلية الحصول على المساعدة قد يصعب على الأشخاص المتاجر بهم استيفاؤها، من قبيل أن يكون الشخص من رعايا البلد أو من المقيمين به لفترة طويلة الذين لهم مركز ومقر إقامة قانونيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد