Manifestement, un État qui devrait présenter une demande d'admission à l'Organisation n'est pas considéré comme un État Membre. | UN | ومن البديهي أن أي دولة عليها أن تتقدم بطلب للحصول على العضوية لا تعتبر، دولة عضوا في اﻷمم المتحدة. |
Mémoire du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكـرة من اﻷميــن العـام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Chacune a satisfait aux normes d'admission à la Fédération et fonctionne en toute autonomie. | UN | وقد استوفت كل واحدة منها معايير القبول في الاتحاد وتعمل في استقلال عنه. |
En 2000, 42 % des candidatures à l'examen d'admission émanaient des femmes. | UN | ففي عام 2000، كان 42 في المائة من المرشحين لامتحان القبول من النساء. |
Il a décidé de renvoyer la demande au Comité d'admission de nouveaux Membres pour examen et rapport. | UN | وقرر المجلس أن يحيل الطلب إلى اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد لدراسة الطلب والإفادة بشأنه. |
Aussi, il nous semble inadmissible de vouloir lier les négociations à la demande d'admission à l'ONU de la Palestine. | UN | كما أننا نعتبر أن من غير المقبول الرغبة في ربط المفاوضات بتقديم فلسطين طلب الانضمام إلى الأمم المتحدة. |
La quote-part correspondant à leurs années d'admission respectives a été déduite de la quote-part de l'ex-Yougoslavie pour ces mêmes années. | UN | وخصمت الأنصبة المقررة عليها في سنة قبول كل منها من معدل الأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة في تلك السنوات. |
Mémorandum du Secrétaire général contenant de nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من اﻷمين العام تتضمن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Mémorandum du Secrétaire général sur les nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
Mémorandum du Secrétaire général sur les nouvelles demandes d'admission au statut consultatif | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن طلبات جديدة للحصول على المركز الاستشاري |
DEMANDE d'admission A L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES FORMULEE | UN | طلـب القبول فـي عضوية اﻷمــم المتحدة الوارد |
La Division fournit également des observateurs pour les examens d'admission à l'Académie nationale de sécurité publique. | UN | وتقدم الشعبة أيضا مراقبين للاشراف على امتحانات القبول في اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام. |
La Mission a également continué de suivre la question des examens d'admission et de recommander des améliorations, le cas échéant. | UN | وظلت البعثة أيضا تضطلع بمراقبة امتحانات القبول والتوصية بإجراء تحسينات حيث يلزم. |
RAPPORT DU COMITE d'admission DE NOUVEAUX MEMBRES CONCERNANT | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن طلب |
Demande d'admission de la République des Palaos à l'Organisation | UN | طلب جمهورية بالاو الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة |
De récentes décisions en matière d'admission de faits jugés devraient donner lieu à une demande d'adjonction de nouveaux témoins. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تؤدي القرارات الأخيرة بشأن قبول الوقائع التي بُت فيها إلى طلب إضافة شهود آخرين. |
Toutes les mesures de substitution à l'internement doivent être explorées avant de déposer une demande d'admission. | UN | وينبغي بحث البدائل التي تتيح تجنب استخدام القوة الجبرية قبل تقديم الطلب أو الدخول إلى المستشفى. |
Evolution du taux brut d'admission en première année du primaire, de 1991 à 1995 | UN | تطور المعدل الإجمالي للقبول بالسنة الأولى ابتدائي من عام 19991 إلى عام 1995 |
Le Secrétaire général adjoint a évoqué la demande d'admission de la Palestine. | UN | وتطرق وكيل الأمين العام إلى الطلب الفلسطيني للانضمام لعضوية الأمم المتحدة. |
En effet, les quotas d'admission qui leur sont alloués dans les principaux pays de réinstallation sont généralement réduits. | UN | فبوجه عام، اعتمدت البلدان الرئيسية ﻹعادة التوطن عبر البحار حصصا منخفضة نسبيا لقبول اللاجئين من افربقيا. |
En pareil cas, c'est en principe la loi nationale régissant l'admission et le refus d'admission qui s'applique. | UN | وفي هذه الحالة، يسري القانون الوطني المتعلق بمنع الدخول أو عدم السماح بالدخول. |
Conditions d'admission : Etre titulaire d'un B. A. et avoir des qualités d'écrivain. | UN | والشرط اﻷساسي المسبق للالتحاق به هو الحصول على درجة الليسانس وإثبات مهارة القدرة على الكتابة. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 32 de la Convention relative aux droits de l'enfant, la République du Tadjikistan a fixé des âges minimum d'admission à l'emploi. | UN | وقد حددت طاجيكستان حداً أدنى لسن الاستخدام بموجب الفقرة 2 من المادة 32 من اتفاقية حقوق الطفل. |
Mon gouvernement soutient avec fermeté que la demande d'admission de Taiwan est absolument légitime. | UN | ويتمثل الموقف الثابت لحكومتي في أن طلب تايوان للعضوية طلب شرعي بكل تأكيد. |
Demande d'admission de la Principauté d'Andorre à l'Organisation des Nations Unies | UN | طلب من دولة أندورا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة |
Demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |