ويكيبيديا

    "d'aide au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعونة من أجل
        
    • المساعدة على
        
    • المعونة مقابل
        
    • للمساعدة على
        
    • المعونة لصالح
        
    • المساعدة من أجل
        
    • لتقديم المساعدة إلى
        
    • للمساعدات
        
    • للمعونة من أجل
        
    • المساعدة الخاصة
        
    • والمعونة لصالح
        
    • المعونة في
        
    • المساعدة مقابل
        
    • المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في
        
    • المساعدة الإنمائية في
        
    Associé à des activités efficaces d'aide au commerce dans la région, un tel résultat du Cycle de Doha aidera l'Afrique à utiliser le commerce pour sortir de la pauvreté. UN وتحقيق نتائج إيجابية إثر جولة الدوحة، إلى جانب أنشطة المعونة من أجل التجارة الفعالة في المنطقة، سيساعد بلا شك أفريقيا على الخروج من الفقر بفضل التجارة.
    De nombreux représentants ont insisté sur le rôle crucial de l'Initiative d'aide au commerce, et sur la nécessité de sa mise en œuvre effective. UN وأشار مندوبون عديدون إلى الدور الحيوي الذي تلعبه المعونة من أجل التجارة، والحاجة إلى تطبيقها تطبيقاً فعلياً.
    Le Programme d'aide au respect a enregistré des délais en raison des troubles dans le pays. UN وأسفرت الاضطرابات الحاصلة في البلد عن حدوث تأخيرات في المساعدة على الامتثال.
    Transférées de l'armée nicaraguayenne au Programme d'aide au déminage de l'OEA et de l'Organisation interaméricaine de défense. UN نقلها جيش نيكاراغوا إلى برنامج المساعدة على إزالة الألغام المشترك بين منظمة الدول الأمريكية ومجلس الدفاع المشترك بين البلدان الأمريكية
    On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'aide au commerce soient rapidement mis au point. UN وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية.
    Elle continue de prendre une part active aux programmes internationaux d'aide au déminage et à d'autres activités. UN وتواصل الصين الاشتراك بنشاط في البرامج الدولية للمساعدة على إزالة الألغام وفي أنشطة أخرى.
    Enfin, je voudrais dire un mot sur l'Initiative d'aide au commerce. UN وأخيرا، أود أن أقول كلمة عن المعونة لصالح التجارة.
    L'initiative d'aide au commerce peut agir comme un catalyseur pour renforcer les capacités et les infrastructures liées au commerce. UN ويمكن أن تكون المعونة من أجل التجارة أحد عناصر حفز بناء القدرات والهياكل الأساسية المتعلقة بالتجارة.
    :: Lancer des initiatives d'aide au commerce pour renforcer la capacité des pays en développement à faible revenu de tirer parti des nouveaux débouchés; UN :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة
    L'Initiative d'aide au commerce avait permis de recentrer l'aide sur le renforcement des capacités productives, mais beaucoup restait à faire. UN وساعدت مبادرة المعونة من أجل التجارة على إعادة توجيه المعونة لتركز على بناء القدرات الإنتاجية، لكنه ما زال يتعين بذل المزيد.
    Source : Statistiques du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN الشكل الثالث مدفوعات مبادرة المعونة من أجل التجارة للبلدان النامية غير الساحلية بحسب الفئة
    Il faut prêter spécialement attention aux problèmes des pays en développement sans littoral dans le contexte de l'Initiative d'aide au commerce. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Mines transférées par l'armée nicaraguayenne à la Mission d'aide au déminage en Amérique centrale. UN نقلها جيش نيكاراغوا إلى بعثة المساعدة على إزالة الألغام في أمريكا الوسطى
    Il a rappelé que le Programme d'aide au respect du PNUE ne s'appliquait qu'aux activités entreprises dans le cadre du Protocole de Montréal. UN كما أشار إلى أن برنامج المساعدة على الامتثال الخاص باليونيب لا ينطبق إلا على أنشطة بروتوكول مونتريال.
    Programme d'aide au respect du Protocole de Montréal UN برنامج المساعدة على الامتثال لبروتوكول مونتريال
    Cela s'avérera particulièrement crucial dans le contexte de l'initiative d'aide au commerce. UN وسيكون هذا الأمر حاسماً بوجه خاص في إطار مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    C'est pourquoi le Brésil apporte une assistance technique à l'Initiative d'aide au commerce dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وتوخياً لذلك، عرضت البرازيل تقديم المساعدة التقنية لبرنامج المعونة مقابل التجارة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Nous devons donc veiller à ce que les progrès scientifiques et techniques soient utilisés à des fins exclusivement pacifiques, y compris sous forme d'aide au désarmement. UN ولهذا يجب علينا أن نسعى لكفالة توجيه التطورات العلمية والتكنولوجية بصورة خالصة لصالح اﻷغراض السلمية، بما في ذلك تسخيرها للمساعدة على نزع السلاح.
    L'ACICI est convaincue que l'Initiative d'aide au commerce et le Cadre intégré renforcé pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés peuvent être de puissants outils permettant de réaliser ces objectifs. UN وترى الوكالة أن من شأن مبادرتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المحسن أن يكونا أداتين قويتين لبلوغ هذه الأهداف.
    Des activités de renforcement des capacités seront menées dans tous les secteurs cités et l'Initiative d'aide au commerce sera appuyée. UN وسيجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات في جميع المجالات المذكورة أعلاه وفي مبادرة المساعدة من أجل التجارة.
    Fonds d'affectation spéciale d'aide au Représentant spécial du Secrétaire général pour le Burundi en appui aux activités de maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى الممثل الخاص للأمين العام لبوروندي لدم عمليات حفظ السلام
    . En outre, certains organismes techniques exécutent des programmes d'aide au développement ou de coopération technique dans ces pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك منظمات تقنية تتولى إدارة برامج للمساعدات اﻹنمائية أو التعاون التقني في البلدان النامية.
    Également, un programme global et renforcé d'aide au commerce, avec un accroissement sensible des ressources financières, était à la fois une nécessité en soi et un élément essentiel du Programme de Doha pour le développement. UN وكذلك فإن توفير صفقة شاملة ومعزَّزة للمعونة من أجل التجارة بزيادة الموارد المالية عالمياً هو في نفس الوقت أمر ضروري في حد ذاته وجزء أساسي من برنامج عمل الدوحة الإنمائي.
    Des primes d'aide au logement sont accordées à titre définitif aux bénéficiaires en situation de handicap. UN وتُمنح إعانات المساعدة الخاصة بالسكن بصفة نهائية للمستفيدين ذوي الإعاقة.
    Aide publique au développement des pays les moins avancés : donateurs membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques et aide pour le commerce UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نموا من مانحي لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمعونة لصالح التجارة
    Le PNUD et l'UNICEF coopèrent à l'évaluation des flux d'aide à laquelle procède le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN ويتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف في تقييم تدفقات المعونة في اطار لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ma délégation juge indispensable que le Cycle de Doha aboutisse à des résultats justes et équitables, indispensables également à la mise en œuvre d'initiatives d'aide au commerce - Aid for trade - et l'investissement étranger direct, car elle est consciente du rôle des acteurs privés dans les processus de développement. UN ويرى وفد بلادي أنه من الضروري اختتام جولة الدوحة بنتائج عادلة ومنصفة وتطبيق مبادرة المساعدة مقابل التجارة والاستثمار المباشر الأجنبي، مع الإقرار بإسهام القطاع الخاص في عملية التنمية.
    Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN جنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Fonds d'affectation spéciale pour la fourniture d'un appui à l'Organisme d'aide au développement de la République tchèque en vue de renforcer la coopération avec les pays en développement UN الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم لمرفق المساعدة الإنمائية في الجمهورية التشيكية من أجل تعزيز التعاون مع البلدان النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد