ويكيبيديا

    "d'aide pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعونة من أجل
        
    • المعونة لصالح
        
    • المساعدة في
        
    • مساعدتهم
        
    • المساعدة من أجل
        
    • للمعونة لصالح
        
    • الدعم من أجل
        
    • مكتب مساعدة لمعالجة
        
    • للمساعدة في
        
    • أي مساعدة
        
    • المساعدة كي
        
    • للمعونة من أجل
        
    • المعونة مقابل
        
    • مساعده في
        
    • لمساعدة في
        
    Apports d'aide pour le développement africain UN تدفقات المعونة من أجل التنمية في أفريقيا
    Le présent document porte sur un examen des progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en œuvre de l'Initiative d'aide pour le commerce. UN وتناقش هذه الورقة التقدم المحرز حتى الآن في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Il est donc indispensable de mettre au point des régimes bien conçus d'aide pour le commerce. UN وتعد مخططات المعونة لصالح التجارة المطورة بصورة صحيحة مطلباً أساسياً.
    J'ai besoin d'aide pour décider si je dois aller retrouver Jessi. Open Subtitles أريد المساعدة في الحسم إن كنت سأذهب وراء جيسي
    Des programmes d'appui à l'emploi des personnes âgées ou d'aide pour la mise au point de projets d'activités rémunérées existent dans environ un tiers à la moitié de ces pays. UN وقد أفيد عن توافــر برامج لدعــم توظيف المســنين أو مساعدتهم في استحداث مشاريع مدرة للدخل، فيما بين ثلث البلدان ونصفها.
    Nous avons besoin d'aide pour la mettre pleinement en application. UN ونحن بحاجة إلى المساعدة من أجل تنفيذها الكامل.
    De plus, malgré la donne actuelle, la communauté internationale doit honorer ses engagements, c'est-à-dire accroître son appui technique, financier et politique en matière d'aide pour le commerce et appliquer le Cadre intégré renforcé pour les pays les moins avancés de manière à augmenter les capacités commerciales et productives des pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، بالرغم من الأوضاع الحالية، ينبغي للمجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته بزيادة الدعم التقنـي والمالي والسياسي الذي يوفِّره للمعونة لصالح التجارة وللإطار المتكامل المحسّن لأقل البلدان نموا للمساعدة على تعزيز طاقات البلدان النامية التجارية والإنتاجية.
    En outre, les organisations de la société civile ont besoin d'aide pour mettre en oeuvre les programmes; UN كما تحتاج منظمات المجتمع المدني إلى الدعم من أجل تنفيذ برامجها.
    Le Secrétariat a établi un Service d'aide pour régler les pro-blèmes techniques qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par les États Membres des moyens d'accès aux bases de données de l'Organisation des Nations Unies. UN إعـلانــات أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تطرأ في استعمال الدول اﻷعضاء ﻷي من مرافق الوصول الى قواعد بيانات الامم المتحدة.
    Progrès accomplis en 2007 en ce qui concerne l'Initiative d'aide pour le commerce UN التقدم المحرز في مبادرة المعونة من أجل التجارة في عام 2007
    Un certain nombre d'éléments très positifs sont intervenus en 2007 dans le cadre des efforts visant à faire de l'Initiative d'aide pour le commerce une réalité. UN شهدت مبادرة المعونة من أجل التجارة بعض التطورات المفيدة جداً من أجل جعلها حقيقة واقعة في عام 2007.
    Dans le cadre de la contribution de la CEA aux activités menées dans ce domaine au titre de l'Initiative d'aide pour le commerce, il est proposé d'entreprendre des études visant à: UN وكجزء من مساهمة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أنشطة المعونة من أجل التجارة، يُقترح إجراء دراسات من أجل :
    Cela étant dit, si le concept même d'aide pour le commerce a été accepté, le passage à la phase opérationnelle est encore en gestation. UN بيد أنه على الرغم من القبول الذي حظي به مفهوم المعونة من أجل التجارة، فإن هذا المفهوم لم يوضع بعد موضع التنفيذ.
    La reprise après le ralentissement économique mondial a été lente et l'aide au développement étrangère s'est amenuisée. Cela a également eu un impact négatif sur les flux d'aide pour le commerce vers les PMA. UN ويسير التعافي من الانهيار الاقتصادي العالمي بخطىً بطيئة مع انخفاض في المساعدة الإنمائية الخارجية، مما يؤثر سلباً أيضاً في تدفقات المعونة لصالح التجارة لأقل البلدان نموًّا.
    Ces pays ont, en règle générale, besoin d'aide pour créer de telles institutions, notamment pour ce qui est de la formation méthodologique, de la gestion et de la mise en place de réseaux. UN وبصورة عامة، تحتاج البلدان النامية الى المساعدة في بناء المؤسسات، بما في ذلك التدريب المنهجي والاداري والربط الشبكي.
    M. Beah demande instamment aux États Membres de faire comprendre que les enfants continuent de souffrir et ont besoin d'aide pour que leurs épreuves soient atténuées. UN وحثّ الدول الأعضاء على أن تنقل إلى الآخرين رسالة مفادها أن الأطفال مازالوا يعانون وأنهم يحاجة إلى مساعدتهم لتخفيف حدة تلك المعاناة.
    Et elle avait besoin d'aide pour installer sa chaîne hi-fi. Open Subtitles وهي إحتاجت بعض المساعدة من أجل المسجل الخاص بها
    L'ONUDI contribue maintenant depuis de longues années aux programmes autrichiens d'aide pour le commerce, principalement en s'efforçant d'améliorer le contrôle de la qualité et la certification, et aide ainsi les PMA à se conformer aux normes élevées aujourd'hui exigées. UN وقد أصبحت اليونيدو مساهماً ذا خبرة في برامج النمسا للمعونة لصالح التجارة، وبالأخص في جهودها من أجل تحسين مراقبة الجودة وإصدار الشهادات وبالتالي مساعدة أقل البلدان نمواً على الالتزام بالمعايير العالية المطلوبة الآن.
    Les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale avaient encore besoin d'aide pour préparer ou actualiser leurs PAN. UN ولا تزال البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية بحاجة إلى الدعم من أجل إعداد أو تأوين برامج العمل الوطنية.
    Le Secrétariat a établi un Service d'aide pour régler les pro-blèmes techniques qui peuvent apparaître lors de l'utilisation par les États Membres des moyens d'accès aux bases de données de l'Organisation des Nations Unies. UN إعـلانــات أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تطرأ في استعمال الدول اﻷعضاء ﻷي من مرافق الوصول الى قواعد بيانات الامم المتحدة.
    - Je sais pas. Et j'ai besoin d'aide pour enlever le marqueur du tableau. Open Subtitles لا أعرف، وسأحتاج للمساعدة في مسح الحبر الدائم من على السبورة
    Crois-moi, nous deux n'avons pas besoin d'aide pour être bizarres. Open Subtitles أنا وكيرستن لا نحتاج أي مساعدة لجعل المواقف محرجة
    Vous croyez que j'ai besoin d'aide pour le garder sur les rails ? Open Subtitles أوتعتقد أنني أحتاج المساعدة كي أبقي هاوس منضبطاً؟ لا
    Principales questions examinées et recommandations formulées à la réunion régionale d'examen de l'Initiative d'aide pour le commerce UN المسائل والتوصيات الرئيسية للاستعراض الإقليمي الأفريقي للمعونة من أجل التجارة
    Les programmes d'aide pour le commerce peuvent aussi être conçus de manière à appuyer le commerce SudSud et à favoriser ainsi un effet d'entraînement. UN وبإمكان برامج تقديم المعونة مقابل التجارة أن تستهدف دعم التجارة فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق أثر مضاعف.
    Tu as besoin d'aide pour déménager? Open Subtitles اتحتاج الى اي مساعده في نقل الاغراض اليوم
    Super, tu es là. J'ai besoin d'aide pour choisir mes chaussures. Open Subtitles من الجيد أنك هنا أحتاج لمساعدة في اخيار الأحذية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد