ويكيبيديا

    "d'aider la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساعدة المجتمع
        
    • لمساعدة المجتمع
        
    • تقديم الدعم للمجتمع
        
    • تقديم الدعم إلى المجتمع
        
    • ومساعدة المجتمع
        
    • لتساعد الجماعة
        
    Pour ma part, je continuerai d'aider la communauté internationale à progresser dans le domaine de la décolonisation. UN أما من جهتي، فسأواصل مساعدة المجتمع الدولي على إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار.
    Au lieu d'aider la communauté internationale à renforcer les mécanismes de sécurité collectifs, certains pays persistent à mener des essais et à raffiner leurs arsenaux nucléaires. UN وبدلا من مساعدة المجتمع الدولي على تعزيز آليات اﻷمن الجماعي، فإن بعض البلدان لا تزال مستمرة في إجراء التجارب وتحسين ترساناتها النووية.
    Il s'agit ici d'aider la communauté à tirer le meilleur parti de la liberté d'expression que garantit la loi. UN والهدف من ذلك هو مساعدة المجتمع على تحقيق الاستفادة القصوى من حرية التعبير التي يكفلها القانون.
    Le Chili n'épargnera aucun effort afin d'aider la communauté internationale à aboutir à une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN ولن تدخر شيلي جهدا لمساعدة المجتمع الدولي في تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    L'Office a pour vocation d'aider la communauté internationale, au moyen de lieux de rencontre et de discussion, à choisir des stratégies et des outils communs visant à lutter contre ces problèmes. UN ويهدف المكتب إلى تقديم الدعم للمجتمع الدولي من خلال المحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة للتصدي لهذه التهديدات العابرة للحدود الوطنية.
    Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. UN ٥ - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة لتلك المشكلة.
    La Suisse a donc décidé d'accorder un soutien financier à l'Organisation mondiale de la santé pour lui permettre d'organiser une conférence internationale et d'aider la communauté internationale à faire face à ce nouveau défi. UN وذكر أن بلده قد قرر لذلك منح دعم مالي لمنظمة الصحة العالمية لتمكينها من عقد مؤتمر دولي ومساعدة المجتمع الدولي على مجابهة ذلك التحدي الجديد.
    Ils l'invitent en outre à mesurer les effets de ces liens, afin d'aider la communauté internationale à combattre plus vigoureusement l'analphabétisme. UN وهي تدعو تلك المنظمة إلى آثار هذه الصلة بغية مساعدة المجتمع الدولي على مكافحة الأمية بشكل أقوى.
    Enfin, ma délégation voudrait insister sur la sincère détermination du Belize d'aider la communauté internationale à développer un droit de la mer rationnel et un ordre maritime international allant de pair. UN أخيرا، لابد لهذا الوفد من أن يؤكد تصميم بليز الصادق على مساعدة المجتمع الدولي في وضع قانون رشيد للبحار، ونظام بحري دولي ملازم له.
    Tout d'abord, j'aimerais souligner le rôle indispensable que jouent les technologies de l'information et de la communication (TIC) s'agissant d'aider la communauté internationale à faire face à la mondialisation. UN أولا وقبل كل شيء، أود أن أشير إلى أن دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مساعدة المجتمع الدولي على التعامل مع العولمة لا غنى عنه.
    Elle s'attachera aussi à suivre les tendances, à recenser les principales questions relatives aux familles et à analyser leurs incidences sur l'action des pouvoirs publics, en vue d'aider la communauté internationale à faire face à la fois aux problèmes de longue date et aux nouveaux problèmes qui surgissent dans ce domaine. UN وسيتم إيلاء الاهتمام لرصد الاتجاهات وتحديد القضايا الهامة التي تتصل بالأسرة وتحليل آثارها على السياسة العامة، بغية مساعدة المجتمع الدولي على الاستجابة للقضايا الطويلة الأجل والناشئة المتعلقة بالأسرة.
    La Troisième Commission devrait concentrer ses débats sur la politique à suivre et formuler des recommandations à l'intention de l'Assemblée générale qui permettraient d'aider la communauté internationale, y compris le Conseil des droits de l'homme, à améliorer la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. UN وعلى اللجنة الثالثة تركيز مناقشاتها على السياسة الواجب اتباعها، وتقديم توصيات إلى الجمعية العامة تتيح مساعدة المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، في تحسين تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    La Première Commission a la responsabilité essentielle d'aider la communauté internationale à trouver un nouveau consensus en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN تقع على عاتق اللجنة الأولى مسؤولية حيوية عن مساعدة المجتمع الدولي على التوصل إلى توافق جديد في الآراء على عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    En lançant cette opération, l'Alliance a pour principal objectif d'aider la communauté internationale à réduire le flux d'armes et d'articles interdits par l'embargo à destination ou en provenance de la Libye, afin d'empêcher des attaques contre la population civile. UN وتنصبّ جهود الحلف من خلال هذه العملية على مساعدة المجتمع الدولي في الحد من تدفق الأسلحة والمعدات المحظورة بموجب حظر الأسلحة من ليبيا وإليها بغية المساعدة في منع الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين.
    Afin d'aider la communauté internationale à faire le point sur l'état du processus de décolonisation et à la demande des présidents de la Commission, l'orateur a effectué plusieurs analyses de la mise en œuvre des première et deuxième Décennies internationales de l'élimination du colonialisme. UN 69 - وقال إنه بغية مساعدة المجتمع الدولي في تقييم حالة عملية إنهاء الاستعمار، وبناء على طلب من رؤساء اللجنة، قام بإجراء أجرى عدة تحليلات لتنفيذ العقدين الدوليين الأول والثاني للقضاء على الاستعمار.
    Le Conseil de l'Atlantique Nord évalue donc maintenant la situation en conséquence et étudie la meilleure façon d'aider la communauté internationale à trouver une solution politique à la crise. UN ولهذا فإن مجلس حلف شمال اﻷطلسي يقوم اﻵن بتقييم للحالة وبالنظر في أفضل طريقة لمساعدة المجتمع الدولي في بلوغ حل سلمي لﻷزمة.
    Il faudra donc compléter l'évaluation globale de l'incidence des résultats du Cycle d'Uruguay par des évaluations pour les différents pays afin d'aider la communauté internationale à bien cibler ces mesures. UN وربما ينطوي ذلك على ضرورة تكميل التقييم العالمي ﻵثار نتائج جولة أوروغواي بتقييمات ﻵحاد البلدان لمساعدة المجتمع الدولي على تحديد هذه التدابير على نحو أكثر فاعلية.
    Les forêts offrent un potentiel incroyable pour ce qui est d'aider la communauté mondiale à traiter et réduire l'impact des principaux défis qui se posent au monde en ce qui concerne l'énergie, l'alimentation, l'eau, la désertification, le changement climatique et les crises financières. UN فالغابات تمتلك إمكانية هائلة لمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة التحديات العالمية الرئيسية والتخفيف من آثارها، من قبيل الطاقة، والغذاء، والمياه، والتصحر، وتغير المناخ، والأزمات المالية.
    L'Office a pour vocation d'aider la communauté internationale, au moyen de lieux de rencontre et de discussion, à choisir des stratégies et des outils communs visant à lutter contre ces problèmes. UN ويهدف المكتب إلى تقديم الدعم للمجتمع الدولي من خلال المحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة للتصدي لهذه التهديدات العابرة للحدود الوطنية.
    L'Office a pour vocation d'aider la communauté internationale, au moyen de lieux de rencontre et de discussion, à choisir des stratégies et des outils communs visant à lutter contre ces problèmes. > > UN ويهدف المكتب إلى تقديم الدعم للمجتمع الدولي من خلال المحافل المناسبة للاهتداء إلى الاستراتيجيات والأدوات المشتركة اللازمة للتصدي لهذه التهديدات العابرة للحدود الوطنية " .
    Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. UN 379 - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة للمشكلة.
    11. Il faut examiner attentivement les avantages effectifs qui découlent pour les pays de leur statut de PMA afin de mettre en lumière les décalages décrits cidessus et d'aider la communauté internationale à les effacer. UN 11- لا يمكن إلقاء الضوء على الفجوات التي وصفت أعلاه، ومساعدة المجتمع الدولي على تقليص تلك الفجوات إلاّ بدراسة المزايا الفعلية المستمدة من الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً دراسة دقيقة.
    3. Invite les États Membres et les organes, organismes et institutions des Nations Unies qui n'ont pas encore établi de contacts ou de relations avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale à envisager de le faire, en vue d'aider la communauté à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de la sécurité et de la reconstruction ; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأجهزة ومؤسسات ووكالات الأمم المتحدة التي لم تُقِم بعد اتصالات أو علاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى أن تنظر في القيام بذلك، لتساعد الجماعة في تعزيز قدراتها في مجال حفظ السلام والأمن والتعمير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد