Système d'alerte aux raz de marée dans le Pacifique. | UN | 236 - نظام الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهادئ. |
Les participants ont discuté de faits et d'analyses, des systèmes d'alerte aux tsunamis, de la préparation aux tsunamis et des expériences, enseignements tirés et implications politiques. | UN | وناقش المشاركون حقائق الأحداث والتحليلات، ونظم الإنذار بأمواج تسونامي، والتأهب لقدوم أمواج تسونامي والخبرات والدروس المستفادة، والآثار على صعيد السياسة العامة. |
Le réseau est l'un des trois éléments que les experts ont jugés nécessaires au Système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets, les deux autres étant un réseau sismographique amélioré et le déploiement de capteurs de pression en eau profonde capables de déceler la présence d'un tsunami. | UN | وهذه الشبكة هي أحد ثلاثة عناصر استنتج الخبراء أنها ضرورية من أجل نظام الإنذار بأمواج تسونامي والتخفيف من آثارها. والعنصران الآخران هما شبكة محسنة لقياس الهزات الأرضية ونصب مجسات لقياس الضغط في أعماق البحر قادرة على التقاط إشارة أمواج تسونامي الزاحفة في أعماق المحيط. |
Certains éléments du nouveau système d'alerte aux tsunamis dans l'océan Indien, y compris 25 stations de sismographie et trois capteurs placés en eau profonde qui fournissent des informations à 26 centres nationaux d'information sur les tsunamis, sont entrés en service en 2006. | UN | وفي عام 2006 بدأ تشغيل بعض عناصر النظام الجديد للإنذار بأمواج تسونامي بالمحيط الهندي، ومنها 25 محطة لرسم الهزات الأرضية و 3 أجهزة استشعار في أعماق المحيطات توفر المعلومات لـ 26 مركزا وطنيا لمعلومات تسونامي. |
Système d'alerte aux raz de marée et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien. | UN | 234 - نظام الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها. |
Le Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux tsunamis et autres risques côtiers pour les Caraïbes et les régions adjacentes s'est réuni tous les ans depuis 2006. | UN | ويجتمع سنويا منذ عام 2006 فريق التنسيق الحكومي الدولي المعني بنظام الإنذار بأمواج التسونامي والأخطار الساحلية الأخرى والتخفيف من آثارها في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة لها. |
Le réseau mondial de bouées dérivantes, les flotteurs profileurs Argo et un grand nombre de stations limnigraphiques ont été perfectionnés de manière à fournir des données en temps réel aux dispositifs d'alerte aux raz-de-marée. | UN | وقد تم تحديث المصفوفة العالمية للعوامات المنجرفة وطافيات أرغو لجمع البيانات وعدد كبير من محطات قياس مستوى سطح البحر لكي تقدم البيانات بصورة آنية، وذلك بغرض دعم نظم الإنذار بأمواج تسونامي. |
f) Réunion mondiale des groupes intergouvernementaux de coordination des systèmes d'alerte aux tsunamis, Paris, 24-27 mars; | UN | (و) الاجتماع العالمي لأفرقة التنسيق الدولية الحكومية المعنية بنظم الإنذار بأمواج تسونامي، باريس، 24-27 آذار/مارس؛ |
Systèmes mondiaux. La quatrième réunion du Groupe de travail sur les systèmes d'alerte aux tsunamis et autres risques liés au niveau de la mer et l'atténuation de leurs effets s'est tenue à Paris en mars 2011. | UN | 108 - النظم العالمية - عقد الفريق العامل المعني بنظم الإنذار بأمواج التسونامي وغيرها من المخاطر المتصلة بارتفاع مستوى مياه البحر والتخفيف من آثارها، اجتماعه الرابع في باريس، في آذار/مارس 2011. |
Le Centre d'alerte aux tsunamis dans le Pacifique a adopté des informations visant à intensifier les cours de formation sismiques du personnel des centres d'alerte nationaux et resserrer la coordination avec les donateurs concernant l'installation du matériel, la formation et le partage des données. | UN | واعتمد مركز الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهادئ توصيات تهدف إلى تكثيف الدورات التدريبية في مجال الهزات الأرضية لفائدة مراكز الإنذار الوطنية، وإلى تحسين التنسيق مع الجهات المانحة بشأن التركيبات والدورات التدريبية وتبادل المعلومات. |
Ayant amélioré ses systèmes de détection sismique, le Centre d'alerte aux tsunamis dans le Pacifique a pu identifier l'épicentre et la magnitude du séisme en quelques minutes seulement et ainsi lancé rapidement l'alerte à l'intention des pays riverains de l'océan Pacifique. | UN | فبعد أن أجرى مركز الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهادئ تحسينات على نظم كشف الهزات الأرضية لديه، استطاع المركز أن يحدد موقع الزلزال وقوته في غضون دقائق، وأصدر من ثم تحذيرات إقليمية في الوقت المناسب لبلدان المحيط الهادئ. |
Océan Indien. La huitième session du Groupe intergouvernemental de coordination chargé du Système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien s'est tenue en Australie en mai 2011. | UN | 112 - المحيط الهندي - عُقِدَت الدورة الثامنة لفريق التنسيق الحكومي الدولي لنظام الإنذار بأمواج التسونامي والتخفيف من آثارها في المحيط الهندي في أيار/مايو 2011، في أستراليا. |
Alerte aux raz-de-marée, programme général de prévention des catastrophes et renforcement des capacités nationales. Les systèmes d'alerte aux raz-de-marée devraient être liés aux autres systèmes d'alerte dans le cadre d'une stratégie intégrée de réduction des risques. | UN | 93 - الإنذار بأمواج تسونامي، والبرنامج الأوسع للحد من الكوارث، وبناء القدرات الوطنية: ينبغي ربط نظم الإنذار بأمواج تسونامي بنظم الإنذار من الأخطار الأخرى، مع تعزيزها كجزء من نهج متكامل للحد من مخاطر الكوارث. |
Enfin, ils doivent utiliser les capacités du système de surveillance international et du CID pour appuyer les systèmes d'alerte aux tsunamis et, ainsi, prévenir à temps les populations menacées et sauver des vies humaines sans pour autant perdre de vue leur vocation d'instruments de vérification du Traité. | UN | وأخيرا، يجب أن تستخدم قدرات نظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي بدون مخالفة أهدافهما الأولية بوصفهما وسيلتي تحقق من تنفيذ المعاهدة، لدعم منظومات الإنذار بأمواج التسونامي بغرض إنذار السكان المهددين بخطرها في وقت مناسب وإنقاذ الأرواح البشرية. |
À la session de 2007, les États membres du Groupe intergouvernemental de coordination du Système d'alerte aux raz de marée et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien ont décidé la mise en place d'ici à la fin de 2008 d'une couverture régionale intégrale. | UN | في دورة عام 2007 لفريق التنسيق الحكومي الدولي لنظام الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها، قررت الدول الأعضاء في الفريق أن تكون التغطية الإقليمية الكاملة متوافرة بحلول نهاية عام 2008. |
Le Centre d'alerte aux raz de marée dans le Pacifique a mis au point un plan de communication à l'intention du Service d'information consultatif intérimaire sur les raz de marée dans la mer des Caraïbes et les régions adjacentes. | UN | 237 - وقد وضع مركز الإنذار بأمواج التسونامي في المحيط الهادئ خطة اتصالات للمرفق المؤقت لتقديم المعلومات الإرشادية لمنطقة البحر الكاريبي والمناطق المجاورة. |
Océan Indien. Le Système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien est devenu pleinement opérationnel en octobre 2011. | UN | 51 - المحيط الهندي - وصل نظام المحيط الهندي للإنذار بأمواج التسونامي والتخفيف من آثارها إلى مرحلة التشغيل الكامل في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
La Commission océanographique intergouvernementale a considérablement progressé dans la mise en place d'un système d'alerte aux tsunamis et d'atténuation de leurs effets dans l'océan Indien. | UN | 19 - وحققت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تقدما كبيرا في اتجاه وضع نظام تشغيلي للإنذار بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وتخفيف آثارها. |
Une série d'objectifs d'étape a été établie en vue d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en place de centres officiels d'alerte aux tsunamis, le renforcement des réseaux de détection et de communications et la définition de plans nationaux détaillés pour chacun des pays participants. | UN | كما اعتُمدت سلسلة من المعايير الرئيسية لقياس التقدم المحرز في إنشاء جهات تنسيق رسمية للإنذار بأمواج تسونامي، وفي تعزيز الشبكات والاتصالات المتعلقة بكشفها، ووضع خطط وطنية شاملة لكل بلد مشارك في العملية. |
Il ne faut pas oublier que le Système de contrôle international du TICEN procure une sécurité véritable et offre d'autres avantages, y compris un rôle possible dans un système mondial d'alerte aux tsunamis. | UN | وينبغي ألا ننسى أن نظام الرصد الدولي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قدم فوائد أمنية حقيقية وغيرها من الفوائد، بما في ذلك احتمال أدائه دورا في نظام عالمي للتحذير من وقوع تسونامي. |
Ils l'ont fait en évaluant les capacités nationales et locales en matière de planification en prévision des catastrophes et d'intervention d'urgence et les besoins techniques et en créant des mécanismes nationaux d'alerte aux raz-de-marée et d'atténuation de leurs effets. | UN | وقد قامت بذلك من خلال تقييم القدرات الوطنية والمحلية للتأهب لمواجهة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، وتقييم الاحتياجات التكنولوجية وإقامة آليات وطنية للإنذار المبكر بأمواج تسونامي وتخفيف آثارها. |
Pour rétablir la confiance, la Thaïlande a mis en place un système national d'alerte aux catastrophes qui sera relié aux centres météorologiques principaux à Hawaï et au Japon. | UN | وأقامت تايلند، كإجراء لاستعادة الثقة، نظاما وطنيا للإنذار بالكوارث موصولا بأكبر مراكز الأرصاد الجوية في هاواي واليابان. |