Un nouveau mécanisme interne d'allocation de fonds non affectés plus transparent et orienté vers l'obtention de résultats est aujourd'hui en place. | UN | وتوجد الآن آلية داخلية جديدة لتخصيص الأموال غير المخصصة تتسم بقدر أكبر من الشفافية، وتنهض على أساس النتائج. |
Nous satisferons autant que possible aux demandes d'allocation de fonds en réponse aux appels spécifiques lancés par les Nations Unies et autres institutions internationales. | UN | وسنستجيب أيضا وبقدر الإمكان لتخصيص التمويل للنداءات المحددة التي توجهها الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى. |
Il a été proposé de faciliter le processus de transition en utilisant les critères d'identification des pays les moins avancés comme critères d'allocation de l'aide. | UN | واقتُرح أن تُيسر عملية الانتقال باستخدام معايير تحديد أقل البلدان نموا كمعايير لتخصيص المعونة؛ مما يؤدي إلى تخصيص أنصف للمعونة، إذ سيعوض عن المعوقات الهيكلية. |
Rappelant qu'elle a invité les partenaires de développement à prendre en compte les indicateurs spécifiques aux pays les moins avancés, le revenu national brut par habitant, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique, dans leurs critères d'allocation de l'aide publique au développement, | UN | وإذ تشير أيضا إلى دعوتها الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي يستخدمونها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية، |
b) Autoriser les dépenses et engagements de dépense à imputer sur les fonds alloués au département ou bureau, conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière ainsi qu'aux instructions administratives applicables et aux avis d'allocation de crédit; | UN | )ب( التصديق على تحمل الالتزامات والنفقات على حساب اﻷموال المخصصة لﻹدارة / المكتب، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات اﻹدارية وإشعارات التخصيص ذات الصلة؛ |
Le Comité encourage l'Administration à continuer à réexaminer son système d'allocation de ressources dans le contexte de l'annulation subséquente des produits programmés. | UN | ويشجع المجلس الإدارة على استعراض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد في سياق الإلغاء اللاحق للنواتج المبرمجة. |
:: Mettre en œuvre des systèmes transparents d'allocation de concessions; | UN | :: تنفيذ نظم شفافة لتخصيص امتياز الغابات |
76. De nombreuses délégations ont appuyé la demande d'allocation de ressources additionnelles au titre du programme du FNUAP pour la Namibie. | UN | ٧٦ - أيدت وفود عديدة الطلب المقدم لتخصيص موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
76. De nombreuses délégations ont appuyé la demande d'allocation de ressources additionnelles au titre du programme du FNUAP pour la Namibie. | UN | ٧٦ - أيدت وفود عديدة الطلب المقدم لتخصيص موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Une amélioration importante a été apportée au début de 2008 moyennant l'adoption du cadre révisé d'allocation de ressources et d'une nouvelle méthode d'enregistrement des contributions. | UN | وجرى تحديث مهم في أوائل عام 2008 بتنفيذ الإطار المنقح لتخصيص الموارد، والأسلوب الجديد لتسجيل التبرعات. |
27. La Commission voudra peut-être également prier les groupes de travail d'examiner régulièrement les critères formels d'allocation de ressources dans le cadre de leur ordre du jour, et lui faire rapport en conséquence. | UN | 27- ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضاً أن تطلب إلى الأفرقة العاملة أن تنظر بانتظام في المتطلبات الرسمية لتخصيص الموارد كأحد بنود جداول أعمالها، وأن تقدِّم إلى اللجنة تقارير بهذا الشأن. |
Les rapports réguliers de groupes de travail et de colloques ainsi que d'autres documents dont elle est saisie sous leur forme actuelle pourraient l'aider à examiner les critères formels d'allocation de ressources. | UN | كما أنَّ التقارير المنتظمة المقدَّمة من الأفرقة العاملة وحلقات التدارس وغيرها من الوثائق المعروضة على اللجنة بأشكالها الحالية يمكن أن تساعد أيضا على تقييم المتطلبات الرسمية لتخصيص الموارد. |
Le secrétariat du FEM a élaboré un système d'appui au processus de prise de décisions en matière d'allocation de ressources. | UN | 197- وأعدت أمانة مرفق البيئة العالمية نظاماً لدعم عملية اتخاذ القرارات لتخصيص الموارد. |
D'autres efforts ont porté sur l'élaboration de méthodes appropriées d'allocation de ressources financières et d'actions pour établir, par l'intermédiaire de la Communion anglicane, une budgétisation sensible aux besoins des deux sexes. | UN | وشملت الجهود الأخرى الأساليب المناسبة لتخصيص الموارد المالية والإجراءات لتنفيذ الميزنة الجنسانية في جميع أنحاء المجتمع الأنغليكاني. |
Cela montre que les transferts de fonds n'ont pas fait l'objet d'un suivi et d'un enregistrement continus au cours de la période considérée contrairement aux objectifs qui avaient été fixés pour les nouvelles procédures d'allocation de crédits. | UN | وهذا دليل على أن إعادة توزيع الأموال لم تكن تُرصد باستمرار وتُسجل على امتداد الفترة قيد الاستعراض، مما يتعارض مع أهداف الإجراءات الجديدة لتخصيص الموارد. |
Il est impossible d'évaluer les incidences des nouvelles procédures d'allocation de crédits et de l'application du mécanisme de contrôle des fonds faute d'indicateurs appropriés. | UN | 34 - ولا يمكن تقييم أثر الإجراءات الجديدة لتخصيص الموارد وأداة رصد الأموال في غياب مؤشرات قياس ثابتة. |
Le processus de reconstitution, qui est complexe, prévoit un examen complet des politiques appliquées par le Fonds, notamment le système d'allocation de ressources axé sur les résultats, ainsi qu'une évaluation des résultats et incidences des opérations sur le terrain. | UN | وعملية تجديد الموارد هي عبارة عن آلية معقدة، تشمل استعراضا كاملا للسياسات التي يتبعها الصندوق، بما في ذلك نظام لتخصيص موارده المرتكز إلى الأداء، وتقييم لنتائج وأثر العمليات الميدانية. |
Rappelant également qu'elle a invité les partenaires de développement à prendre en compte les indicateurs spécifiques aux pays les moins avancés, le revenu national brut par habitant, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique, dans leurs critères d'allocation de l'aide publique au développement, | UN | وإذ تشير أيضا إلى دعوتها الشركاء في التنمية إلى الأخذ في الاعتبار المؤشرات الخاصة بأقل البلدان نموا ونصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ومؤشر الموارد البشرية ومؤشر أوجه الضعف الاقتصادي بوصفها جزءا من المعايير التي يستخدمونها في تخصيص المساعدة الإنمائية الرسمية، |
b) Autoriser les dépenses et engagements de dépense à imputer sur les fonds alloués au département, conformément au Règlement financier et aux Règles de gestion financière ainsi qu'aux instructions administratives applicables et aux avis d'allocation de crédit; | UN | (ب) التصديق على تحميل الالتزامات والنفقات على حساب الأموال المخصصة للإدارة، وفقا للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية وإشعارات التخصيص ذات الصلة |
Le Comité encourage l'Administration à continuer à réexaminer son système d'allocation de ressources dans le contexte de l'annulation subséquente des produits programmés. | UN | 353 - يشجع المجلس الإدارة على استعراض النظام الذي تتبعه في مجال تخصيص الموارد في سياق الإلغاء اللاحق للنواتج المبرمجة. |
Avec le système Atlas de planification des ressources, le processus d'approbation pour la réaffectation de fonds et pour les paiements sera documenté et il ne sera plus nécessaire de réconcilier les états d'allocation de crédits et les états du PNUD. | UN | وسيجري في إطار أطلس نظام تخطيط الموارد توثيق إجراءات الموافقة على نقل الأموال وإتمام المدفوعات وستزول الحاجة لمطابقة تقارير حالة التخصيص مع سجلات البرنامج الإنمائي. |
98. Le Comité a noté des retards dans l'établissement des avis d'allocation de crédit par ligne budgétaire émis par la Division des opérations hors Siège à l'intention des missions. | UN | ٩٨ - لاحظ المجلس تأخر إصدار شعبة العمليات الميدانية إشعارات المخصصات الفرعية الى البعثات الميدانية. |
Émission et révision des avis d'allocation de crédits et d'approbation des tableaux d'effectifs | UN | إصدار وتنقيح الأذونات بشأن المخصصات وملاكات الموظفين |