ويكيبيديا

    "d'amende" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغرامة
        
    • بالغرامة
        
    • بدفع غرامة
        
    • غرامة قدرها
        
    • وبخطية قدرها
        
    • وغرامة قدرها
        
    • التغريم
        
    • من الغرامات
        
    • بغرامة قدرها
        
    • الغرامات التي
        
    • لدفع غرامة
        
    • وبغرامة قدرها
        
    • وبدفع غرامة
        
    • فرض الغرامات
        
    • فرض غرامات
        
    Auparavant, elle était de trois à huit ans de prison et de 500 à 200 jours de salaire minimum d'amende. UN وكانت العقوبة قبل ذلك تتراوح بين خمسين يوما ومائتي يوم على سبيل الغرامة.
    La peine prévue pour le mari adultère est de 36 000 à 720 000 francs d'amende et celle de la femme adultère de trois mois d'emprisonnement au moins et deux ans au plus. UN والعقوبة المتوخاة للزوج الزاني هي الغرامة التي تبلغ 000 36 إلى 000 720 فرنك، أما عقوبة الزوجة الزانية فتتراوح بين ثلاثة أشهر على أقل تقدير وسنتين على أكثر تقدير.
    La soustraction de biens dans le secteur privé est passible d'amende ou d'une peine maximale d'emprisonnement d'un an. UN وتنطبق على جرائم اختلاس الممتلكات في القطاع الخاص عقوبة بالغرامة أو السجن حتى سنة واحدة.
    M. Chankea a été condamné à payer 4 millions de riels en guise d'amende et de dommages-intérêts ou à trois mois d'emprisonnement. UN وحكم على السيد شانكيا بدفع غرامة وتعويضات قدرها 4 ملايين ريال أو بسجنه ثلاثة أشهر.
    Détection et répression Les peines prévues pour les infractions liées à la corruption peuvent atteindre 10 ans d'emprisonnement et 150 000 euros d'amende. UN من الممكن أن تصل العقوبات المفروضة على جرائم الفساد إلى السجن عشر سنوات ودفع غرامة قدرها 000 150 يورو.
    Cette peine d'amende peut être portée jusqu'à la moitié des biens ou des fonds sur lesquels portent les opérations de blanchiment. UN ويمكن أن تصل هذه الغرامة إلى نصف الممتلكات والأموال التي شملتها عمليات الغسل.
    Au Népal, la peine d'emprisonnement prévue par la loi pour les mariages précoces est passée de 6 à 36 mois et les peines d'amende ont été multipliées par 10. UN وفي نيبال، زيدت عقوبة السجن لزواج الأطفال من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات، كما زيدت الغرامة إلى عشرة أمثالها.
    Une de ces entités a fait l'objet d'une mesure d'admonestation en public, outre la peine d'amende; UN وفي واحدة من تلك الحالات فرض التوبيخ العلني إلى جانب الغرامة.
    La peine imposée est une amende maximale égale à cinq cents unités d'amende ou l'emprisonnement pour un maximum de deux ans, ou encore une amende et une peine d'emprisonnement. UN وتكون العقوبة بغرامة لا تزيد عن خمسمائة وحدة عقوبة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز السنتين، أو بكل من الغرامة والسجن لمدة.
    Cet article stipule qu'est passible d'amende ou d'emprisonnement allant jusqu'à un an quiconque vend, expose ou présente en public ou met de toute autre manière à la disposition d'une personne de moins de 14 ans des brochures, des images ou du matériel audio-visuel ou autre de caractère pornographique, ou lui donne la possibilité d'assister à des spectacles pornographiques. UN وتنص هذه المادة على عقوبة الغرامة أو السجن حتى سنة لكل من يبيع أو يعرض أو يقدم علنا أو يوفر ﻷي شخص تقل سنه عن ١٤ عاما أي كتيب أو صور أو أية مواد إباحية سمعية بصرية أو غيرها أو يمكنه من مشاهدة عرض حي.
    11. Application à titre transitoire du code de procédure en matière d'arrestation ou d'amende administrative UN ١١ - التطبيق المؤقت لقانون إجراءات الاعتقال أو الغرامة اﻹدارية.
    ii) Le crime de terrorisme emporte une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de six mois, une peine d'amende, ou les deux. UN `2 ' من يرتكب جريمة الإرهاب، يعاقب بالسجن مدة لا تجاوز ستة أشهر أو بالغرامة أو بالعقوبتين معا.
    Des peines d'amende et d'emprisonnement ont été prononcées à leur encontre et les diamants ont été confisqués au profit de l'État, conformément à l'article 66 de la loi sur les minéraux (Cap 64:00 des lois de la Gambie). UN وحُكم عليهما بالغرامة والسجن وصودر الماس لصالح الدولة وفقا للمادة 66 من قانون المعادن، الفصل 64 من قوانين غامبيا.
    M. Seima a été condamné soit à payer 10 millions de riels en guise d'amende et de dommages-intérêts, soit à six mois d'emprisonnement. UN وحكم على السيد سيْما بدفع غرامة وتعويضات قدرها 10 ملايين ريال أو بالسجن ستة أشهر.
    La peine est alors de vingt ans de réclusion criminelle et de 50 000 000 DJF d'amende. UN فعندئذٍ، تكون العقوبة السجن 20 سنة مع الأعمال الشاقة ودفع غرامة قدرها 50 مليون فرنك جيبوتي.
    Si l'auteur de l'agression est un descendant ou conjoint de la victime, la peine est de deux ans d'emprisonnement et deux mille dinars (2000 d) d'amende. UN وإذا كان المعتدي خلفا للمعتدى عليه أو زوجا له، يكون العقاب بالسجن مدة عامين وبخطية قدرها ألف دينار.
    S'il y a eu préméditation, la peine est de trois ans d'emprisonnement et de trois mille dinars (3000 d) d'amende. UN وإذا اقترن الفعل بسبق الإصرار، فإن العقوبة هي ثلاث سنوات سجنا نافذة وغرامة قدرها ثلاثة آلاف دينار.
    Renseignements concernant la localisation de la personne aux fins de l'exécution des peines d'amende et de confiscation UN المعلومات المتعلقة بمكان الشخص لأغراض تنفيذ تدابير التغريم أو المصادرة أو التعويض
    Si le gouvernement suisse pouvait le localiser, il irait en prison pour des années avec des millions d'amende, c'est sûrement pour ça qu'il se cache. Open Subtitles إذا امكن للحكومة السويسرية تحديد مكانه سيمضي سنوات في السجن وملايين من الغرامات الذي من المفترض انه سبب اختفائه
    Tout manquement à cette obligation est considéré comme une faute légère, punie de 600 euros d'amende. UN ويعتبر كل إخلال بهذا الالتزام مخالفة بسيطة يعاقب عليها بغرامة قدرها 600 يورو.
    Aux termes de l'article 545 du Code de procédure pénale pakistanais, la justice peut indemniser une victime en ordonnant le paiement de cette indemnisation à partir des sommes versées par les coupables à titre d'amende. UN فبموجب المادة 545 من قانون الإجراءات الجنائية لباكستان، تعوض المحكمة الضحية عن طريق إصدارها أمراً بدفع مبالغ إليها من الغرامات التي يدفعها مجرمون.
    Le tribunal n'émet aucun certificat pour ce type de mariage et quiconque contracte ce type de mariage est passible d'amende. UN والمحكمة لا تصدر شهادات لحالات الزواج هذه وأي شخص يتمم الزواج بهذا الشكل يكون عرضة لدفع غرامة.
    La révélation de l'identité et de l'adresse du témoin sont punies de cinq ans d'emprisonnement et de 75 000 euros d'amende. UN ويعاقب على كشف هوية الشاهد وعنوانه بالسجن لمدة 5 سنوات وبغرامة قدرها 000 75 يورو.
    Elles ont été accusées de détenir des documents séditieux et de troubler l'ordre public et ont été condamnées avec sursis à deux mois d'emprisonnement et à 100 000 livres soudanaises d'amende. UN واتهمت المرأتان بحيازة وثائق مناهضة للحكومة وبتشويش الأمن العام، وصدر عليهما حكم بالسجن لمدة شهرين مع وقف التنفيذ وبدفع غرامة تبلغ 000 100 جنيه سوداني.
    11. Application transitoire du Code de procédure en matière d'arrestation ou d'amende administrative UN ١١ - العمل، في فترة الانتقال، بقانون إجراءات الاعتقال اﻹداري أو فرض الغرامات اﻹدارية
    Dépasser ce maximum est un délit passible d'amende et qui peut conduire au retrait de la licence d'exploitation de l'agence. UN والإفراط في تقاضي العمولة مخالفة جنائية يمكن أن تؤدي إلى فرض غرامات وسحب رخصة العامل بالوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد