ويكيبيديا

    "d'annonces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹعلانات
        
    • من الإعلانات
        
    • إعلان التبرعات وتعبئة
        
    • وتبرعات معلنة
        
    • من التبرعات المعلنة
        
    • إعلانات عامة
        
    • التعهد بتقديم
        
    • لتقديم تعهدات
        
    • من التعهدات
        
    • من إعلانات
        
    • شكل تعهدات
        
    • للمانحين لدعم
        
    • مناسبة إعلان
        
    L’Administration a donné l’assurance qu’elle examinerait la question de la diffusion d’appels d’offre ouverts sur le Web et de la publication d’annonces dans les journaux. UN وقدمت اﻹدارة تأكيدات بأنه سيجري بحث مسألة المناقصات المفتوحة على موقع الشبكة العالمية ونشر اﻹعلانات في الصحف.
    16. Il est donc proposé qu'une série d'annonces payantes soient produites pour être diffusées par plusieurs grands journaux. UN ٦١ - ولذلك يقترح أن يتم التعاقد على نشر سلسلة من اﻹعلانات بمقابل في قلة من الصحف ذات التأثير.
    Une série d'annonces des services publics de 90 secondes radiodiffusées a en outre été mise en place. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد سلسلة من الإعلانات عن الخدمة العامة مدتها تسعين ثانية يتم بثها في الإذاعة.
    Mécanismes d'annonces de contributions et mobilisation de ressources aux fins du financement des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies UN آليات إعلان التبرعات وتعبئة الموارد لصالح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    Toutefois, le Conseil n'entendait pas que le Secrétaire général crée une institution sans disposer des fonds nécessaires pour en assurer le fonctionnement pendant au moins 12 mois et en l'absence d'annonces de contributions propres à couvrir les dépenses afférentes au fonctionnement du Tribunal pendant une deuxième année. UN غير أنه كان من المفهوم لدى مجلس الأمن أنه ليس من المتوقع أن ينشئ الأمين العام أي مؤسسة لا تتوفر لديها أموال كافية لها لمدة 12 شهرا على الأقل وتبرعات معلنة لتغطية النفقات لسنة ثانية من عمل المحكمة.
    Alors que le montant total des financements demandés pour les appels d'urgence de 2002 s'élève à 116,3 millions de dollars, l'Agence a reçu pour 87,5 millions de dollars d'annonces de contributions. UN ومقابل ما مجموعه 116.3 مليون دولار وهو المبلغ المطلوب لنداءات الطوارئ خلال عام 2001، لم تتلق الوكالة سوى 87.5 مليون دولار من التبرعات المعلنة.
    On encourage l'entrée dans la fonction publique par le biais d'annonces publiques explicites, qui nous permettent de recruter du personnel très motivé et rémunéré aux mêmes tarifs que ceux du marché du travail. UN ويجــري التشجيع على الالتحاق بالخدمة المدنية عن طريق اﻹعلانات العامة الواضحة، مما يوفر لنا أشخاصا لديهم دوافع قوية ويتقاضون نفس اﻷجور التي يتوقع تقاضيها في سوق العمالة.
    40. Une série de messages télévisés est en voie d'élaboration dans le cadre des campagnes d'annonces gratuites auprès des divers médias. UN ٤٠ - ويجري وضع سلسلة من " الفقرات اﻹعلانية " التلفزيونية بالاقتران مع حملات اﻹعلانات المطبوعة التي تخدم الرفاه العام/الدعاية المذكور أعلاه.
    109. En principe, le fournisseur de tableaux d'annonces électroniques ne serait pas tenu de filtrer tous les messages, mais il aurait l'obligation de faire le nécessaire pour empêcher la diffusion ultérieure de messages délictuels de cette sorte s'il était informé qu'il en recevait. UN ٩٠١- ولن يكون مقدمو لوحات اﻹعلانات اﻹلكترونية ملزمين عموما بحجب جميع الرسائل الواردة، ولكنه إذا أُبلغ مقدم ما بأنه يساعد على نشر هذه الفئات من الكلام اﻹجرامي يكون عليه أن يتصرف بغية منع مواصلة النشر.
    27. Il faudrait recourir le plus possible à la publicité par voie d'annonces avant la conclusion des accords-cadres de manière à pouvoir faire appel à la concurrence dans le monde entier pour les achats de gros. UN ٧٢- يجب توفير أقصى قدر من اﻹعلان عن طريق اﻹعلانات قبل استكمال الاتفاقات اﻹطارية لامكان خلق تنافس على النطاق العالمي لاشتراء السلع بالجملة.
    Suite à la parution d'une série d'annonces dans la presse locale suisse et française, il a reçu des centaines de dossiers de candidature, ce dont il a conclu qu'il existait des candidats possédant les niveaux de compétences requis à Genève et dans les environs. UN ففي أعقاب سلسلة من الإعلانات في الصحافة المحلية السويسرية والفرنسية، تلقى المكتب مئات الطلبات، ونتيجة لذلك خلص إلى أنه يتوافر في جنيف والمناطق المحيطة بها مرشحون لهم المهارات اللغوية الكافية.
    On peut ainsi citer un certain nombre d'annonces publicitaires dans lesquelles les hommes s'intéressent à l'argent du ménage et aux enfants, questions qui étaient auparavant le domaine exclusif des femmes. UN ويتمثّل ذلك في إنتاج العديد من الإعلانات التي تصوّر الرجل، مثلاً، مهتمّاً بالدخل الأسري وبشؤون الأولاد التي كانت في السابق حكراً على النساء.
    A/C.2/57/L.25 Point 88 -- Activités opérationnelles de développement -- Venezuela : projet de résolution -- Mécanismes d'annonces de contributions au financement des activités opérationnelles de développement des Nations Unies [A A C E F R] UN A/C.2/57/L.25 البند 88 - الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية - فنـزويلا: مشروع قرار - آليات إعلان التبرعات وتعبئة الموارد لصالح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية [بالإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، والفرنسية]
    Réunion des délégations intéressées sur le projet de proposition A/C.2/57/L.25 (point 88) (Mécanismes d'annonces de contributions au financement des activités opérationnelles de développement des Nations Unies) UN جلسة تعقدها الوفود المهتمة بمشروع المقترح A/C.2/57/L.25 (البند 88) (آليات إعلان التبرعات وتعبئة الموارد لصالح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية)
    Il était toutefois entendu que le Conseil ne s'attendait pas à ce que le Secrétaire général crée une institution sans disposer des fonds nécessaires pour en garantir le fonctionnement pendant au moins 12 mois et en l'absence d'annonces de contributions propres à couvrir les dépenses afférentes au fonctionnement du Tribunal pendant une deuxième année. UN ومن المفهوم مع ذلك لدى مجلس الأمن أنه ليس من المتوقع أن ينشئ الأمين العام أي مؤسسة لا تتوفر لديه أموال كافية لها لمدة 12 شهرا على الأقل وتبرعات معلنة لتغطية النفقات لسنة ثانية لتشغيل المحكمة.
    En collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour les partenariats et le Département des affaires économiques et sociales (DAES), un document de séance et une matrice ont été élaborés aux fins du suivi de quelque 16 milliards de dollars d'annonces de contributions. UN وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة للشراكات وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، أُعدت ورقة اجتماع ومصفوفة لرصد ما يناهز 16 مليار دولار من التبرعات المعلنة.
    Publication d'annonces concernant 8 catégories professionnelles sur différents sites Web et dans des journaux spécialisés UN تشمل وضع إعلانات عامة في مواقع الشبكات الخارجية، والمجلات المتخصصة لـ 8 فئات مهنية
    Un certain nombre d'annonces de contributions importantes en vue de l'affectation de ressources au NEPAD ont été faites. UN وقد تم التعهد بتقديم مساهمات هامة لتوفير الموارد للشراكة الجديدة.
    ii) Les demandes officielles d'annonces de contributions sont émises dans un délai maximum de 5 jours suivant la production d'un plan militaire. UN ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية لتقديم تعهدات من تاريخ وضع الخطط العسكرية
    Toutefois, il est à noter que 38,4 millions de dollars d'annonces de contributions et de contributions relatives à 1993 ont été reçus et enregistrés en 1994. UN إلا أن ٣٨,٤ مليون دولار من التعهدات والتبرعات العائدة لعام ١٩٩٣، تم استلامها وتسجيلها في عام ١٩٩٤.
    Un certain nombre d'annonces de contributions pluriannuelles portent sur l'ensemble du cycle de financement pluriannuel et l'une d'elles comporte un engagement d'augmentation annuelle. UN ويـغطي عـدد كبير من إعلانات المساهمات المتعددة السنوات فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأكملها، وينطوي أحدها أيضا على التزامات بـإجراء زيادات سنوية.
    À la fin du premier semestre de 1995, l'UNRWA avait reçu 4,7 millions de dollars de contributions ou d'annonces de contributions, au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix, pour des projets en Jordanie. UN وبحلول منتصف عام ٥٩٩١، كانت اﻷونروا قد تسلﱠمت ما مجموعه ٤,٧ ملايين دولار على شكل تعهدات وتبرﱡعات في إطار برنامج تطبيق السلام لمشاريع في اﻷردن.
    Remerciant le Gouvernement koweïtien d'avoir organisé les première et deuxième conférences internationales d'annonces de contributions pour l'aide humanitaire à la Syrie en janvier 2013 et janvier 2014, et exprimant sa profonde gratitude pour les importantes annonces de contributions qui ont été faites, UN وإذ ترحب باستضافة حكومة الكويت للمؤتمرين الدوليين الأول والثاني للمانحين لدعم الوضع الإنساني في سورية في كانون الثاني/يناير 2013 وكانون الثاني/يناير 2014، وإذ تعرب عن تقديرها العميق لما أُعلن عنه من تبرعات كبيرة لصالح المساعدة الإنسانية،
    La réunion d'annonces de contributions était très prometteuse et témoignait du large appui apporté à l'UNICEF par les pays industrialisés et les pays en développement. UN ورأت أن مناسبة إعلان التبرعات كانت مشجعة تماما، وأنها أبانت عن دعم واسع لليونيسيف من البلدان الصناعية والبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد