Dans d'autres, le transfert de droits futurs peut être soumis à un droit légal d'annulation après une certaine période. | UN | وهناك حالات أُخرى أيضا قد يكون فيها نقل الحقوق الآجلة خاضعاً لحق قانوني في الإلغاء بعد مدة معيّنة. |
Article 34. La demande d'annulation comme recours exclusif contre la sentence arbitrale | UN | المادة 34 - طلب الإلغاء كطريقة وحيدة للطعن في قرار التحكيم |
Deuxièmement, la juridiction a examiné quels motifs d'annulation étaient pertinents dans l'affaire dont elle était saisie. | UN | وثانياً، نظرت المحكمة في مسألة تحديد ما هي أسباب الإبطال التي لها صلة بالقضية المعروضة عليها. |
En outre, la demande d'annulation devait être rejetée dans son intégralité et la validité de la sentence vis-à-vis des parties concernées confirmée. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب رفض طلب الإبطال برمّته والتأكيد على صحة الجزء المتعلّق بالاختصاص الشخصي من قرار التحكيم. |
En l'absence d'annulation par la Réunion des Parties, la décision de la chambre d'exécution est réputée définitive. | UN | أما في حالة عدم إبطال اجتماع الأطراف لقرار فرع التنفيذ، عندئذ يبقى القرار سارياً. |
Elle n'a toutefois pas fourni à la Commission de justificatifs des frais d'annulation. | UN | غير أنها لم تقدم إلى اللجنة أدلة تتعلق برسوم الإلغاء. |
Elle n'a toutefois pas fourni à la Commission de justificatifs des frais d'annulation. | UN | غير أنها لم تقدم إلى اللجنة أدلة تتعلق برسوم الإلغاء. |
Le contrat stipulait qu'en cas d'annulation, l'acheteur serait tenu de verser 10 % de la valeur du contrat, d'assumer les dépenses engagées et de payer les frais d'annulation. | UN | وقد نص العقد على أن يتحمل المشتري، في حالة إنهاء العقد، نسبة 10 في المائة من ثمن العقد وكذلك التكاليف ورسوم الإلغاء. |
La Commission a demandé des copies de la décision d'annulation et des nouvelles échelles de salaires. | UN | وطلبت اللجنة نسخا من صك الإلغاء وجداول الأجور الجديدة. |
En 2014, le Conseil a prié le secrétariat de faciliter le déroulement de cette procédure d'annulation. | UN | وفي عام 2014، طلب المجلس إلى الأمانة زيادة تبسيط إجراءات الإلغاء الطوعي. |
À ce jour, le Président du Mécanisme résiduel ayant rejeté toutes les demandes d'annulation, aucune requête de cette nature n'est pendante. | UN | وحتى الآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية |
Des demandes d'annulation ont été déposées à différents stades de la procédure et ont toutes été rejetées. | UN | وكان صاحب البلاغ قد قدم التماسات الإبطال في مراحل مختلفة من المحاكمة ورُفضت جميعها. |
Des demandes d'annulation ont été déposées à différents stades de la procédure et ont toutes été rejetées. | UN | وقد قُدمت التماسات الإبطال هذه في مراحل مختلفة من المحاكمة ورُفضت جميعها. |
Le tribunal a jugé la demande d'annulation recevable, mais infondée. | UN | واعتبرت المحكمة دعوى الإبطال مقبولة ولكنها غير قائمة على أساس سليم. |
Je vais vous trouver un auxiliaire pour vous aider à faire la motion d'annulation pour privilège. | Open Subtitles | سآعين واحد من المساعدين القانونيين لمساعدتكِ لــ إبطال الاستدعاء مستند على الإمتيازِ |
On a donc estimé que le représentant de l'insolvabilité devait avoir un rôle à jouer dans l'approbation de l'ouverture par les créanciers d'une procédure d'annulation. | UN | وبالتالي، رئي أنه ينبغي أن يكون لممثل الإعسار دور فيما يتعلق بالموافقة على بدء الدائنين لاجراءات الابطال. |
72. La préoccupation a été exprimée qu'inclure une obligation d'annuler les opérations susceptibles d'annulation à l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité pourrait donner lieu à une responsabilité n'existant habituellement pas dans les dispositions d'annulation. | UN | 72- وأُبدي شاغل مثاره أنَّ إدراج التزام بتفادي المعاملات التي قد تخضع للإبطال إذا ما بدأت إجراءات الإعسار قد يرسي سبباً للمسؤولية لا يوجد عادة ضمن أحكام الإبطال. |
Elle est compétente pour examiner les demandes d'annulation de jugements des cours d'appel ainsi que toute autre requête que la loi l'habilite à examiner. | UN | من اختصاصها النظر في طلبات نقض الأحكام القطعية الصادرة عن محاكم الاستئناف وفي كل طلب آخر يوليها القانون أمر النظر به. |
Nous devons étudier des mesures d'allégement de la dette extérieure des pays en développement, voire d'annulation de la dette. | UN | ويجب أن نستكشف تدابير لتخفيف وطأة الدين الخارجي الذي على البلدان النامية، بما في ذلك إلغاء الدين. |
Nul ne peut se surprendre de recevoir une notification d'annulation parce que le droit d'annuler un contrat est soit reconnu par le droit applicable, soit ne l'est pas. | UN | ولا يمكن أن يفاجأ أحد باستلام إخطار بإلغاء العقد ﻷن القانون الواجب التطبيق إما يسمح بالحق في إبطال العقد أو إلغائه أو لا يسمح بذلك. |
Il a noté que l'existence de ces arriérés n'était pas contestée et qu'aucune raison technique n'appelait une mesure d'annulation. | UN | ولاحظ أن وجود هذه المتأخرات ليس موضع نزاع وأنه ليس هناك أي سبب تقني يدعو إلى اتخاذ إجراء بإلغائها. |
Elle aurait donc subi des pertes liées à la revente des éléments déjà reçus et aux frais d'annulation perçus par les fournisseurs. | UN | وتدعي الشركة أن ذلك أدى إلى تكبد خسائر عند بيع المكونات المحصل عليها بالفعل ودفع مصاريف الالغاء التي فرضها الموردون. |
L'invalidité du consentement est aussi une cause d'annulation du mariage. | UN | ويعتبر عدم صحة الرضا كذلك سببا لفسخ الزواج. |
Une plus grande importance est désormais accordée à la durée de la résidence en Australie dans les décisions d'annulation de visas. | UN | وصار يعطى الآن لمدة إقامة الشخص في أستراليا وزن أكبر في القرارات المتعلقة بإلغاء التأشيرة. |
Les contributions annoncées non acquittées sont annulées à la réception d'une demande écrite d'annulation. | UN | أما التعهدات غير المسددة فتشطب عند ورود طلب خطي بشطبها. |
Il n'est pas nécessaire de faire une notification d'annulation pour un lancement multiple si au moins un missile balistique a été lancé avec succès dans ce contexte. | UN | ولا يلزم تقديم إبلاغ بالإلغاء عن إطلاق متعدد إذا تم بنجاح إطلاق قذيفة تسيارية واحدة على الأقل من الإطلاق المتعدد. |
d) Un compte d'annulation pour chaque période d'engagement afin de pouvoir annuler des URE, URCE, UQA et/ou UAB au titre de l'alinéa e du paragraphe 12 cidessus | UN | (د) حساب إلغاء واحد لكل فترة التزام لأغراض إلغاء وحدات خفض الانبعاثات و/أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة و/أو وحدات الكميات المخصصة و/أو وحدات الإزالة بمقتضى الفقرة 12(ه) |