ويكيبيديا

    "d'arrestation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتقال
        
    • التوقيف
        
    • الإعتقال
        
    • إلقاء القبض
        
    • توقيف
        
    • اعتقال
        
    • بالاعتقال
        
    • للاعتقال
        
    • بالقبض
        
    • الإقامة الجبرية
        
    • بالتوقيف
        
    • للتوقيف
        
    • بإلقاء القبض
        
    • باعتقال
        
    • الأعتقال
        
    Bien qu'on ait enregistré quelques cas d'arrestation et des condamnations pour ces violations, l'impunité reste la norme. UN ورغم تسجيل بعض حالات الاعتقال وأحكام بالإدانة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات، فما زال الإفلات من العقاب هو السائد.
    Les procédures d'arrestation et de détention préventive sont la plupart du temps abusives. UN وإجراءات الاعتقال والاحتجاز الوقائي لا تخلو، في أكثر اﻷحوال، من سوء المعاملة.
    De plus, les articles 334 et 337 du Code pénal sanctionnent les actes d'arrestation et de détention arbitraire. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية.
    Je ne suis pas en état d'arrestation. Pourquoi je vous donnerais mon sac ? Open Subtitles أنا لستُ رهن الإعتقال لمَ ينبغي عليّ أن أعطيك محفظتي ؟
    Le plus grand obstacle à la conduite des procès reste l'absence d'arrestation et de remise des suspects. UN إن أكبر عقبة تواجه تصريف الأعمال القضائية لا تزال تتمثل في عدم إلقاء القبض على المتهمين واستسلامهم.
    Lorsqu'une demande d'arrestation provisoire est formulée à l'encontre d'un fugitif, on procède à l'arrestation avant la signature d'un mandat ou d'un ordre d'exécution. UN وعند تقديم طلب توقيف مؤقت لشخص هارب، يوقف الشخص الهارب قبل توقيع إذن أو أمر التنفيذ.
    Pendant la période considérée, il n'y a eu aucun cas d'arrestation ou de mise en détention par les autorités kényennes de fonctionnaires de l'ONU ou d'institutions spécialisées. UN لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا.
    Vous êtes en état d'arrestation. Vous pouvez garder le silence. Open Subtitles أنتَ رهن الاعتقال ولكَ الحق في التزام الصّمت
    Vous êtes en état d'arrestation pour violation de liberté conditionnelle l'échec d'un délinquant sexuel connu à rapporter à son agent de probation. Open Subtitles انت قيد الاعتقال بسبب انتهاكك لقيود الافراج المشروط فشل شاذ جنسيا مسجل خطر لابلاغ الضابط المسئول عن المراقبة
    Vous êtes en état d'arrestation, pour avoir essayer de vendre de la MDMA, alias Molly. Open Subtitles انت تحت الاعتقال لمحاوله لشراء مخدرات مادما او المعروفه ب اسم مولي
    Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de Peri Westmore. Open Subtitles سبنس وستمور، أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل بيري وستمور
    Isabelle Lightwood, par ordre de l'Enclave, vous êtes en état d'arrestation pour haute trahison. Open Subtitles إيزابيل لايتوود، بأمر من المجلس انتِ رهن الاعتقال بتهمة الخيانة العظمى
    De plus, les articles 334 et 337 du Code pénal sanctionnent les actes d'arrestation et de détention arbitraire. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية.
    Quels sont les pouvoirs de la Direction nationale de la sécurité en matière d'arrestation et de détention? UN وما هي صلاحيات المديرية في التوقيف والاعتقال؟ وهل يُسجّل الأشخاص المحتجزون لدى المديرية بشكل منتظم؟.
    Il ne leur a pas été présenté de mandat d'arrestation et ils ont été emmenés au siège des services de la sécurité à Qamishli, où ils auraient subi des mauvais traitements. UN ولم يُطلع أي من الأخوين على أمر التوقيف. واقتيدا إلى مقر أمن الدولة في مدينة القامشلي حيث تعرضا لسوء المعاملة.
    Je suis allée au tribunal pour lire ce rapport d'arrestation, mais il était scellé. Open Subtitles لقد ذهبتُ إلى المحكمة لأنظر في تقرير الإعتقال لكنّه كان مختوماً
    Par l'autorité de La Haye, vous êtes en état d'arrestation. Open Subtitles تحت سلطة محكمة العدل الدولية، أنت رهن الإعتقال.
    La mission a assisté à des démonstrations d'opérations d'arrestation à hauts risques, de protection de personnalités et de contrôle des foules. UN وشاهدت البعثة عروضا توضيحية لعمليات إلقاء القبض في الحالات الشديدة الخطورة، وحماية الشخصيات المهمة، ومكافحة الشغب.
    Le paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte stipule que tout individu victime d'arrestation ou de détention illégale a droit à réparation. UN تنص الفقرة ٥ من المادة ٩ من العهد على أن لكل شخص كان ضحية توقيف أو اعتقال غير قانوني حقا في الحصول على تعويض.
    Le cousin et le frère de l'auteur ont été relâchés lorsqu'on a vérifié qu'il n'y avait pas de mandat d'arrestation contre eux. UN وأطلق سراح ابن عم صاحب البلاغ وأخيه عندما تأكد عدم وجود أية أوامر اعتقال في حقهما.
    Ce principe peut être appliqué par les fonctionnaires de police en cas d'arrestation, de détention ou de défense légitime individuelle. UN ويجوز أن يطبق المسؤولون عن إنفاذ القانون تلك المبادئ في ما يتعلق بالاعتقال أو الاحتجاز أو الدفاع الخاص.
    Parmi les personnes sur lesquelles existent des informations, peu nombreuses sont celles pour lesquelles aucun motif présumé d'arrestation n'a été donné. UN ولا يوجد فيما بين الحالات الموثقة سوى حالات قليلة لم يقدم بشأنها أي سبب مزعوم للاعتقال.
    Elaboration de lois définissant les critères de comportement de toutes les personnes chargées d'appliquer la loi en matière d'arrestation, d'instruction et de surveillance; UN سن التشريعات التي تحدد معايير سلوك العاملين في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالقبض والتفتيش والمراقبة.
    Je vous mets en état d'arrestation pour le futur-crime de votre femme Imani Blake. Open Subtitles أنا وضعك تحت الإقامة الجبرية لجريمة قتل المستقبل من زوجتك إيماني بليك.
    L'État partie ajoute que rien n'indique que le requérant fait l'objet d'un mandat d'arrestation. UN وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد، أنه لا توجد أي إشارة توضح أن أمراً بالتوقيف صدر ضد مقدم الشكوى.
    Il faut redoubler de vigilance en ce qui concerne les interventions de la police et de la gendarmerie en matière d'arrestation et d'enquête. UN وهناك حاجة إلى توخي مزيد من الحذر خلال المراحل الأولى للتوقيف والتحقيق اللذين يقوم بهما أفراد الشرطة والدرك.
    Ils n'ont pas produit de mandat d'arrestation. UN ولم يطلعوا السيد الماجد على أمر بإلقاء القبض عليه.
    Un mandat d'arrestation a été émis contre elle pour ce motif. UN وصدر على هذا الأساس أمر باعتقال صاحبة البلاغ.
    Tonraq, Senna, vous êtes en état d'arrestation et serez jugés. Open Subtitles تونراك , سينا , أنتما قيد الأعتقال وستحاكمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد